译文:
《闲居赠友》
补吏多次下迁,最后辞官归来闲居自度。花园住所已经荒凉,景色荒芜寂寞。闲居中养病,吃素甘心享受蔬菜。面色与发丝日渐衰老,身上的衣带也疏落。青苔已经长满了路面,绿竹开始分出新枝。夕阳西下遥看云层阴霾,微风吹动了稀疏的薄草。有人嘲讽我穷苦,我守在家门不主动拜访他人。不是善事做得多的人,谁会来顾及我的寂寞呢?
诗意和赏析:
这首诗描述了韦应物自愿选择退隐生活后的情景。诗人在官场中历经辗转,终于选择放弃官职回到家中过闲居生活。然而,回到家中却发现一片荒凉,园庐已荒芜不复存在,景色悠悠空灵。诗人以一种颇为冷静的态度,写出了闲居的宁静和独处的淡泊心情。
诗的前两句描绘了诗人在官场中历经辗转,经历了多次的降职和调动。最后,诗人决定辞官回归闲居自度,放弃世俗的纷扰。接着,描写的是闲居的凄美景象,园庐已草木凋零,景色静谧而荒寂。
接下来的几句,诗人以自然界的景物作为表象,描绘了自己的心境。闲居中的诗人养病,守素度日,甘心享受清淡的生活。然而,岁月已经使他的容颜衰老,青春已经远去,身上不再华丽饰物。诗人将别人眼中的寂寞独处与对自然界的景物进行了对比,表达了自己宁静淡泊的心情。
诗的最后几句,则是表达了诗人对嘲讽他的人的回应。他表示自己不是那种善事做得多的人,没有贪求名利,无意向他人求助。最后一句也流露出一丝无奈,问道谁会来顾及他的寂寞。
整首诗以平实的语言,表达了诗人在闲居中的宁静和淡泊,以及对人事纷扰的默默回应。在离开繁华世界之后,诗人放下了荣誉与权力,选择以安静的方式度过余生,从而体现了一种超脱尘世的境界。
xián jū zèng yǒu
闲居赠友
bǔ lì duō xià qiān, bà guī liáo zì dù.
补吏多下迁,罢归聊自度。
yuán lú jì wú méi, yān jǐng kōng dàn bó.
园庐既芜没,烟景空澹泊。
xián jū yǎng ē zhài, shǒu sù gān kuí huò.
闲居养痾瘵,守素甘葵藿。
yán bìn rì shuāi hào, guàn dài yì liáo luò.
颜鬓日衰耗,冠带亦寥落。
qīng tái yǐ shēng lù, lǜ yún shǐ fēn tuò.
青苔已生路,绿筠始分箨。
xī qì xià yáo yīn, wēi fēng dòng shū báo.
夕气下遥阴,微风动疏薄。
cǎo xuán liáng jiàn qiào, dù mén wú qǐng tuō.
草玄良见诮,杜门无请托。
fēi jūn hào shì zhě, shuí lái gù jì mò.
非君好事者,谁来顾寂寞。
拼音:qīng tái yǐ shēng lù
平仄:平平仄平仄
韵脚:(仄韵) 去声七遇