中文译文:云安龙脊滩,洞庭湖上的一个地方。传说中,老龙时常在此出没,船只行驶经过这里都会避开。这个龙脊背已经像铁石一样坚硬,不会再被人所利用。我呼唤国人来踏碛,仿佛看到河图、洛书重新浮现。巫师进行鸡卜占卜预言云吉,小巫则以竹枝演唱激昂的歌曲。飘散着石块和杨树叶的沙尘遮蔽了江水的颜色,无论何处都能感受到尘埃的侵袭。我轻轻触摸着石刻,感受到一种悠久的沉静,害怕可能会有一位老人来吹起横笛。
诗意:这首诗描绘了洞庭湖上的云安龙脊滩,通过描绘一系列景物和活动,展示了这个地方的神秘和神奇之处。诗人呼唤国人前来观赏,以河图、洛书等象征性的角度来强调其重要性和历史意义。诗中还描绘了祭祀、占卜和音乐等活动,以及自然界的繁华与变幻。
赏析:这首诗构思独特,语言简洁清晰,形象生动,通过写景与抒发情怀相结合的手法,展现了洞庭湖上的云安龙脊滩的美妙与瑰丽。诗中的反复与对比,如老龙与人日的对照,河图与竹枝的对比等,给予读者鲜明的视觉印象。诗人巧妙地使用了对比和变化,表达了自然与人文之间的关联和相互作用。读者可以感受到诗人对神秘与未知的向往,也能够领略到自然环境与人文活动的交织之美。整首诗节奏感强烈,表达了作者对历史与文化的追溯与珍视。
全诗拼音读音对照参考
yún ān lóng jǐ tān
云安龙脊滩
dòng tíng lǎo lóng shí chū mò, wàn hú zhōu háng jiē pì yì.
洞庭老龙时出没,万斛舟航皆辟易。
cǐ lóng jǐ bèi yǐ tiě shí, kěn zhú shí hǎo zuò rén rì.
此龙脊背已铁石,肯逐时好作人日。
wǒ hū bāng rén lái tà qì, huǎng rán rú jiàn hé tú chū.
我呼邦人来踏碛,恍然如见河图出。
dà wū jī bǔ zhān yún jí, xiǎo wū zhú zhī gē zhuǎn jī.
大巫鸡卜占云吉,小巫竹枝歌转激。
piāo shí yáng shā zhàng jiāng sè, chén āi hé chǔ bù xiāng xí.
飘石杨沙障江色,尘埃何处不相袭。
mā sā shí kè liáo yǎn xī, kǒng yǒu lǎo rén lái héng dí.
摩挲石刻聊偃息,恐有老人来横笛。
“此龙脊背已铁石”平仄韵脚
拼音:cǐ lóng jǐ bèi yǐ tiě shí
平仄:仄平仄仄仄仄平
韵脚:(仄韵) 入声十一陌
网友评论