这首诗词是明代戴良的《和陶渊明杂诗(六首·以下《越游稿》)》中的一首。下面是诗词的中文译文和一些赏析:
朝耕谷口田,
In the morning, I cultivate the fields at the valley's mouth,
暮采陌上桑。
And in the evening, I gather mulberry leaves by the roadside.
岁晚望有收,
As the year draws to a close, I hope for a good harvest,
嗟哉成秕糠。
But alas, it turns out to be nothing but chaff and husk.
白头去逐食,
With my white hair, I strive to seek food,
所谋惟稻粱。
My only concern is rice and grain.
嗷嗷天海际,
A distant cry echoes across the sky and sea,
何异雁随阳。
No different from the geese following the sun.
昨宵得奇梦,
Last night, I had a strange dream,
可喜复可伤。
Both joyous and sorrowful.
为言东海上,
It spoke of the East Sea,
却粒有其方。
Where hidden treasures could be found.
早晚西王母,
Morning and evening, I await the Queen Mother of the West,
酌以瑶池觞。
To offer me a cup from her jade pool.
这首诗以农民的生活为主题,表达了诗人对劳作的苦涩和对丰收的期望。诗中描绘了诗人早上在田间劳作,晚上在路边采摘桑叶的情景。然而,尽管希望收获丰盈,最终只得到了秕糠,象征着劳动的辛苦和成果的不尽如人意。
诗人描述自己已经年迈,但仍为了温饱而辛勤努力。他只关心着世俗的食物和生活所需,与迁徙的雁一样,只是为了追逐阳光而行动,没有太多的选择和自由。
诗中还出现了一个奇梦,诗人在梦中得到东海上的宝物之言,带有神秘和隐喻的色彩。他期待着西王母能够赐予他来自瑶池的美酒,这象征着一种对于美好生活的向往和希望。
整首诗通过对农民生活的描写,表达了诗人对劳动的辛苦和对美好生活的向往。同时,也借助奇梦和隐喻的手法,呈现了诗人内心的感慨和对未来的期待。
全诗拼音读音对照参考
hé táo yuān míng zá shī liù shǒu yǐ xià yuè yóu gǎo
和陶渊明杂诗(六首·以下《越游稿》)
cháo gēng gǔ kǒu tián, mù cǎi mò shàng sāng.
朝耕谷口田,暮采陌上桑。
suì wǎn wàng yǒu shōu, jiē zāi chéng bǐ kāng.
岁晚望有收,嗟哉成秕糠。
bái tóu qù zhú shí, suǒ móu wéi dào liáng.
白头去逐食,所谋惟稻粱。
áo áo tiān hǎi jì, hé yì yàn suí yáng.
嗷嗷天海际,何异雁随阳。
zuó xiāo dé qí mèng, kě xǐ fù kě shāng.
昨宵得奇梦,可喜复可伤。
wèi yán dōng hǎi shàng, què lì yǒu qí fāng.
为言东海上,却粒有其方。
zǎo wǎn xī wáng mǔ, zhuó yǐ yáo chí shāng.
早晚西王母,酌以瑶池觞。
“可喜复可伤”平仄韵脚
拼音:kě xǐ fù kě shāng
平仄:仄仄仄仄平
韵脚:(平韵) 下平七阳
网友评论