“曰我咸疑绐”的意思及全诗出处和翻译赏析

明代   史鉴

曰我咸疑绐”出自明代史鉴的《丙午岁予初度题像》, 诗句共5个字。

自我得尔来,忽忽已三载。
忧乐不相关,贫病安能浼。
兹辰遇初度,举酒一相洒。
我貌日就衰,尔颜长不改。
过此复几时,应知愈不逮。
观者问为谁,曰我咸疑绐
惟余旧亲识,追想为尔拜。
茫茫天地间,岁月不相待。
终当委运去,谁亡复谁在。
谓是无所知,言非亦何解。
一笑两茫然,浮萍渺沧海。

诗句汉字解释

《丙午岁予初度题像》是明代史鉴创作的一首诗词。以下是对该诗词的中文译文、诗意和赏析:

中文译文:
自我得尔来,忽忽已三载。
从我出生至今已经过去了三年,时间过得飞快。

忧乐不相关,贫病安能浼。
忧愁和快乐都与你无关,贫穷和疾病又怎能侵扰你。

兹辰遇初度,举酒一相洒。
此时此刻我初次见到你,举起酒杯共同庆祝。

我貌日就衰,尔颜长不改。
我的容颜日渐衰老,而你的容貌却依旧不变。

过此复几时,应知愈不逮。
再过多久,我应该明白自己已经追不上你了。

观者问为谁,曰我咸疑绐。
旁观者询问这是为了谁而写,我回答说我自己也感到疑惑。

惟余旧亲识,追想为尔拜。
只有我这些老朋友才知道,回忆起过去曾经为你而敬拜过。

茫茫天地间,岁月不相待。
广阔的天地之间,岁月不等人。

终当委运去,谁亡复谁在。
最终我们都将面对命运的离别,谁将离去,谁将留下。

谓是无所知,言非亦何解。
说这些都不是无知,言语也无法解释。

一笑两茫然,浮萍渺沧海。
一笑之间,我们都陷入茫然,像漂浮的浮萍在辽阔的大海中渺小无依。

诗意和赏析:
这首诗词表达了时间的流逝和人生的无常。诗人通过自我与他人的对比,表达了自己衰老的感受和对时光的无力抗衡。他在诗中追问自己的存在意义,同时也反映了人们对时间和生命的思考。

诗中的"自我得尔来"指的是诗人自己的出生,"尔"则代指他所描写的人物,可能是一个年轻的人。诗人感叹时间过得很快,自己变老了,而这个人物却依旧年轻美丽。

诗人用"忧乐不相关,贫病安能浼"表达了自己对外界的无所关心,忧愁和快乐对他来说都不重要,而贫穷和疾病也无法影响他的内心。

"兹辰遇初度"描述了诗人初次见到这个人物的场景,举起酒杯一同庆祝。然而,诗人意识到自己的衰老,而对方的容貌却永远不变,这让他感到无法逾越的距离。

诗人反思了自己的存在意义,他在"过此复几时,应知愈不逮"中承认自己已经追不上对方,时间不会停留,人的生命也有限。

诗词的结尾表达了对命运的思考,无论是诗人还是那个人物,最终都要面对离别,生命会有始有终,而时间则不会停止等待。诗人认为自己对生命的理解有限,言语无法准确描述这种无知和无法解释的感受。最后,诗人以"一笑两茫然,浮萍渺沧海"来形容自己和对方在时间的洪流中的渺小和无依。

整首诗词以简洁而深刻的语言表达了诗人对时间流逝和人生无常的思考。他通过自我与他人的对比,表达了对衰老、时间和命运的感慨和无奈。这首诗词唤起了人们对时间流逝和人生短暂性的思考,以及对个体存在的意义的思索。

全诗拼音读音对照参考


bǐng wǔ suì yǔ chū dù tí xiàng
丙午岁予初度题像
zì wǒ dé ěr lái, hū hū yǐ sān zài.
自我得尔来,忽忽已三载。
yōu lè bù xiāng guān, pín bìng ān néng měi.
忧乐不相关,贫病安能浼。
zī chén yù chū dù, jǔ jiǔ yī xiāng sǎ.
兹辰遇初度,举酒一相洒。
wǒ mào rì jiù shuāi, ěr yán zhǎng bù gǎi.
我貌日就衰,尔颜长不改。
guò cǐ fù jǐ shí, yīng zhī yù bù dǎi.
过此复几时,应知愈不逮。
guān zhě wèn wèi shuí, yuē wǒ xián yí dài.
观者问为谁,曰我咸疑绐。
wéi yú jiù qīn shí, zhuī xiǎng wèi ěr bài.
惟余旧亲识,追想为尔拜。
máng máng tiān dì jiān, suì yuè bù xiāng dài.
茫茫天地间,岁月不相待。
zhōng dāng wěi yùn qù, shuí wáng fù shuí zài.
终当委运去,谁亡复谁在。
wèi shì wú suǒ zhī, yán fēi yì hé jiě.
谓是无所知,言非亦何解。
yī xiào liǎng máng rán, fú píng miǎo cāng hǎi.
一笑两茫然,浮萍渺沧海。

“曰我咸疑绐”平仄韵脚


拼音:yuē wǒ xián yí dài
平仄:平仄平平仄
韵脚

网友评论



* “曰我咸疑绐”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“曰我咸疑绐”出自史鉴的 《丙午岁予初度题像》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。