“因思太白夜淋浪”的意思及全诗出处和翻译赏析

宋代   王安石

因思太白夜淋浪”出自宋代王安石的《信州回车馆中作二首》, 诗句共7个字。

山木漂摇卧弋阳,因思太白夜淋浪
西窗一榻芭蕉雨,复似当时水绕床。

诗句汉字解释

这首诗词是王安石在宋代创作的《信州回车馆中作二首》。以下是对这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

《信州回车馆中作二首》

山木漂摇卧弋阳,
因思太白夜淋浪。
西窗一榻芭蕉雨,
复似当时水绕床。

中文译文:
山中的树木摇曳在弋阳的地方,
我心中因思念太白在浪淋之夜。
西窗下一张床上的芭蕉叶雨,
仿佛又回到了过去水绕的床榻。

诗意与赏析:
这首诗描绘了王安石在信州回车馆中的情景和内心感受。诗人身处山野之间,树木摇曳的景象暗示着外界的不稳定和动荡。而他的内心却在思念诗人杜甫,他将杜甫与"太白"并列,太白即指杜甫所称的"杜工部",表达了对杜甫的崇敬和思念之情。

接着,诗人描述了回车馆中的一幅画面:西窗下有一张床,床上铺满了芭蕉叶,仿佛正下着雨。这种景象使他回忆起过去的时光,当时的床榻仿佛被水所包围。这里的"复似当时水绕床"通过对比表达了诗人对往昔时光的怀念和对现实的对比。

整首诗以简洁的语言描绘了诗人内心的思绪和情感,通过山木摇摆、芭蕉雨等意象,展示了作者在回车馆中的离愁别绪和对过去时光的眷恋之情。同时,这首诗也表达了对杜甫的敬意和对诗人境遇的思考,展现出王安石作为文人的情感与思维。

全诗拼音读音对照参考


xìn zhōu huí chē guǎn zhōng zuò èr shǒu
信州回车馆中作二首
shān mù piāo yáo wò yì yáng, yīn sī tài bái yè lín làng.
山木漂摇卧弋阳,因思太白夜淋浪。
xī chuāng yī tà bā jiāo yǔ, fù shì dāng shí shuǐ rào chuáng.
西窗一榻芭蕉雨,复似当时水绕床。

“因思太白夜淋浪”平仄韵脚


拼音:yīn sī tài bái yè lín làng
平仄:平平仄平仄平仄
韵脚:(平韵) 下平七阳  (仄韵) 去声二十三漾  

网友评论



* “因思太白夜淋浪”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“因思太白夜淋浪”出自王安石的 《信州回车馆中作二首》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。

王安石简介

王安石

王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,号半山,谥文,封荆国公。世人又称王荆公。汉族,北宋抚州临川人(今江西省抚州市临川区邓家巷人),中国北宋著名政治家、思想家、文学家、改革家,唐宋八大家之一。欧阳修称赞王安石:“翰林风月三千首,吏部文章二百年。老去自怜心尚在,后来谁与子争先。”传世文集有《王临川集》、《临川集拾遗》等。其诗文各体兼擅,词虽不多,但亦擅长,且有名作《桂枝香》等。而王荆公最得世人哄传之诗句莫过于《泊船瓜洲》中的“春风又绿江南岸,明月何时照我还。”