《舟中对月》是一首宋代陆游所作的诗词。以下是对这首诗词的中文译文、诗意和赏析:
百壶载酒游凌云,
A hundred jars of wine accompany my journey through the clouds,
醉中挥袖别故人。
Drunk, I wave my sleeve to bid farewell to an old friend.
依依向我不忍别,
Reluctantly, they turn towards me, unable to part,
谁似峨嵋半轮月?
Who can compare to the half-moon of Mount Emei?
月窥船窗挂凄冷,
The moon peeks through the boat's window, casting a desolate coldness,
欲到渝州酒初醒。
Heading towards Yuzhou, the wine begins to fade.
江空袅袅钓丝风,
The river is filled with a gentle breeze, like fishing lines in the air,
人静翩翩葛巾影。
In the stillness, a graceful figure wearing a straw hat dances.
哦诗不睡月满船,
Oh, poetry does not sleep when the moon fills the boat,
清寒入骨我欲仙。
The pure coldness penetrates my bones, and I long to be an immortal.
人间更漏不到处,
In this world, the sound of the hourglass cannot be heard everywhere,
时有沙禽背船去。
Sometimes, migratory birds carry the boat away.
这首诗词以描绘作者在船中对月的情景为主题,通过描述景物和自己内心的感受来表达诗人的情感和思考。
诗词的开头,作者描述自己乘船行程凌云,带着百壶酒,意味着他追求自由自在的境界,不受拘束。然后,他在醉酒的状态下挥袖告别故人,表达了离别之时的情感。
接着,诗人以船窗中的月亮为背景,形容了月光的凄凉和寒冷。他提到欲到渝州,酒开始退去,暗示着欢乐逐渐消失,现实的冷酷逐渐显现。
在下一段,诗人描述了江中的钓丝风景和一个戴葛巾的人在静谧的环境中翩翩起舞。这个场景给人一种宁静和优雅的感觉,与前面的凄凉形成对比。
最后两句表达了作者的愿望,他说自己的诗歌不会因为月亮的照耀而停止创作,同时他感受到的清寒之感使他渴望成为一个仙人,追求超脱尘世的境界。
整首诗词通过描绘自然景物和表达内心感受,展现了作者在舟中对月的思考和情感。在寥寥数语之间,诗人抓住了流转的时光和人事的无常,表达了对人生和现实的思考。诗中的意象和情感交织在一起,给人以深深的感受和思考。
zhōu zhōng duì yuè
舟中对月
bǎi hú zài jiǔ yóu líng yún, zuì zhōng huī xiù bié gù rén.
百壶载酒游凌云,醉中挥袖别故人。
yī yī xiàng wǒ bù rěn bié, shuí shì é méi bàn lún yuè? yuè kuī chuán chuāng guà qī lěng, yù dào yú zhōu jiǔ chū xǐng.
依依向我不忍别,谁似峨嵋半轮月?月窥船窗挂凄冷,欲到渝州酒初醒。
jiāng kōng niǎo niǎo diào sī fēng, rén jìng piān piān gé jīn yǐng.
江空袅袅钓丝风,人静翩翩葛巾影。
ó shī bù shuì yuè mǎn chuán, qīng hán rù gǔ wǒ yù xiān.
哦诗不睡月满船,清寒入骨我欲仙。
rén jiān gēng lòu bú dào chù, shí yǒu shā qín bèi chuán qù.
人间更漏不到处,时有沙禽背船去。
拼音:qīng hán rù gǔ wǒ yù xiān
平仄:平平仄仄仄仄平
韵脚:(平韵) 下平一先