《微雨中赏月桂独酌》是一首宋代诗词,作者是陈与义。下面是对这首诗词的中文译文、诗意和赏析:
微雨中赏月桂独酌,
在微细的雨中赏月,我独自品酒,
The laurel tree, the moon, and the rain,
A solitary drink while I admire the moon in the drizzle,
朝代更迭,人事变幻,自己日渐老去,
Dynasties rise and fall, people change, and I am growing old,
The world changes as time passes, and I am getting older,
只有风华绝代的月亮和桂花依旧,
Only the moon, elegant and unparalleled, and the laurel flowers remain,
Only the moon and the laurel flowers retain their elegance,
一壶酒不知不觉已经喝到了尽头,
Unknowingly, I have finished a jug of wine,
Unconsciously, I have emptied a jug of wine,
夜幕降临,细雨纷纷,欲将天空染湿,
As night falls, the fine rain falls, intending to wet the sky,
Night descends, drizzling rain, as if wanting to moisten the sky,
但愿雨水能湿透乌鸦的羽翼。
I hope the rain will wet the wings of the crow.
Hoping the rain will soak the wings of the crow.
这首诗词通过描述一个人在微雨中赏月的情景,抒发了岁月易逝、人事如梦的感慨。作者通过对比人世的变迁和月亮、桂花的常青不变,表达了对时光流转的感叹和对美好事物的向往。最后,作者以雨水欲湿透乌鸦羽翼的意象,展示了对自然界的留恋和对生命的渴望。整首诗词以简洁的语言和意象丰富的描写,表达了作者对岁月流转和美好事物的独特感悟,给人以深思和共鸣之感。
全诗拼音读音对照参考
wēi yǔ zhōng shǎng yuè guì dú zhuó
微雨中赏月桂独酌
rén jiān diē dàng jiǎn zhāi lǎo, tiān xià fēng liú yuè guì huā.
人间跌宕简斋老,天下风流月桂花。
yī hú bù jué cóng biān jǐn, mù yǔ fēi fēi yù shī yā.
一壶不觉丛边尽,暮雨霏霏欲湿鸦。
“暮雨霏霏欲湿鸦”平仄韵脚
拼音:mù yǔ fēi fēi yù shī yā
平仄:仄仄平平仄平平
韵脚:(平韵) 下平六麻
网友评论