《陌上桑》是宋代诗人白玉蟾创作的一首诗词。以下是该诗的中文译文、诗意和赏析:
春深陌上桑,
In the deep spring, mulberry trees grow on the roadside,
群蚕赖以食。
Sustaining the silkworms with their leaves.
鞠蚕妾之事,
I tend to the silkworms diligently,
采桑妾之职。
Gathering mulberry leaves as my duty.
桑老蚕茧成,
The mulberry tree grows old, the silkworms spin cocoons,
幸而筥筐实。
Fortunately, my baskets are filled.
缲之复纺之,
I reel and spin the silk,
妾复躬维持。
I work tirelessly.
织成一端练,
Weaving a piece of fine silk fabric,
于以蔽袒裼。
To cover and adorn my husband.
使君一问桑,
When my husband inquires about the mulberry trees,
下车辄思惑。
He becomes pensive and confused.
妾固愿相从,
I am willing to accompany him faithfully,
妾夫不足惜。
My husband's worth is beyond measure.
安得以妇人,
How can a woman like me
而灭使君德。
Destroy the virtue of my husband?
使君勿内热,
My husband, do not be agitated,
妾心坚如石。
My heart is firm as a rock.
诗意和赏析:
《陌上桑》以描述一个贤良妇人为主题,表现了她忠诚勤奋的品质和对丈夫的深情厚爱。
诗中的“陌上桑”象征家庭和婚姻,诗人通过描绘春天陌上桑树的形象,暗示着家庭美满和生活的繁荣。她以鞠蚕和采桑为事,表示她尽心尽力地履行着作为妻子的责任,为家庭提供温暖和物质支持。她努力地缲纺丝线,并用它织成一端练,以保护和装饰丈夫。这体现了她对家庭的承诺和奉献。
然而,当丈夫询问桑树的情况时,诗人的心情却变得忧虑和困惑。她表达了自己对丈夫的忠诚和希望与他共度一生的愿望,即使丈夫的价值超越了妻子的估量。她担心自己作为一个妇人,可能会对丈夫的品德产生消极影响。
最后两句“使君勿内热,妾心坚如石。”表达了诗人对丈夫的劝告和安慰。她要求丈夫保持冷静和稳定,同时强调自己心意坚定,不会动摇。
整首诗词通过展现妇人的勤奋、忠诚和对家庭的关心,以及对丈夫品德的重视,弘扬了妇女的家庭美德和婚姻伦理观念。它描绘了一个家庭和谐、夫妻互相扶持的理想形象,具有积极的社会价值和人生态度。
mò shàng sāng
陌上桑
chūn shēn mò shàng sāng, qún cán lài yǐ shí.
春深陌上桑,群蚕赖以食。
jū cán qiè zhī shì, cǎi sāng qiè zhī zhí.
鞠蚕妾之事,采桑妾之职。
sāng lǎo cán jiǎn chéng, xìng ér jǔ kuāng shí.
桑老蚕茧成,幸而筥筐实。
qiāo zhī fù fǎng zhī, qiè fù gōng rèn wéi.
缲之复纺之,妾复躬紝维。
zhī chéng yī duān liàn, yú yǐ bì tǎn xī.
织成一端练,于以蔽袒裼。
shǐ jūn yī wèn sāng, xià chē zhé sī huò.
使君一问桑,下车辄思惑。
qiè gù yuàn xiāng cóng, qiè fū bù zú xī.
妾固愿相从,妾夫不足惜。
ān dé yǐ fù rén, ér miè shǐ jūn dé.
安得以妇人,而灭使君德。
shǐ jūn wù nèi rè, qiè xīn jiān rú shí.
使君勿内热,妾心坚如石。
拼音:chūn shēn mò shàng sāng
平仄:平平仄仄平
韵脚:(平韵) 下平七阳