这首诗词是苏辙在宋代写的《鲁元翰中大挽词二首》。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:
十年初见范公园,
Ten years ago, I first visited Fanguan Park,
知与钱塘结弟昆。
Where I became acquainted with the brothers of Qiantang.
乐易向人无不可,
Joy and harmony easily spread among people,
疏慵怜我正忘言。
Yet I, secluded and indolent, pity myself for forgetting words.
南迁却返逢北渡,
I traveled south but returned to encounter a northern crossing,
远聘相过适近藩。
Far and wide, I was invited and traveled near the border.
无复放怀哗笑语,
No longer can I speak freely and laugh heartily,
挽诗空寄泪潺湲。
I compose this elegy, tears streaming down.
诗意:
这首诗词是苏辙对鲁元翰的挽词,表达了苏辙对友人的思念之情以及自己身世变迁的感慨。诗中描绘了他与范公园相识的情景,以及与钱塘的友谊。他感叹人与人之间的和谐和快乐是易于传播的,然而自己却因为疏离和懒散而忘记了言辞。他曾南迁,却又北渡,远赴他乡,近往边境,但无论何处,他都无法再像过去那样畅所欲言,欢笑不止。因此,他写下这首挽词,寄托了心中的悲伤和失落。
赏析:
这首诗词展现了苏辙内心中的复杂情感和对友谊、年少时光的怀念之情。他通过描写范公园和钱塘的交往,表达了对友人的思念和对友谊的珍视。他触及了自己内心的疏离和懒散,感叹了时光的变迁带来的失去和无法挽回的遗憾。他曾经历南迁和北渡,但无论身处何地,他都无法再体验到过去的快乐和自由。这首诗词以挽词的形式表达了对逝去时光和友谊的怀念,通过诗人的感叹和泪水,传达了内心的伤感和无奈。整首诗词情感真挚,朴实而深刻,展现了苏辙细腻的情感表达和对生活变迁的思考。
全诗拼音读音对照参考
lǔ yuán hàn zhōng dà wǎn cí èr shǒu
鲁元翰中大挽词二首
shí nián chū jiàn fàn gōng yuán, zhī yǔ qián táng jié dì kūn.
十年初见范公园,知与钱塘结弟昆。
lè yì xiàng rén wú bù kě, shū yōng lián wǒ zhèng wàng yán.
乐易向人无不可,疏慵怜我正忘言。
nán qiān què fǎn féng běi dù, yuǎn pìn xiāng guò shì jìn fān.
南迁却返逢北渡,远聘相过适近藩。
wú fù fàng huái huá xiào yǔ, wǎn shī kōng jì lèi chán yuán.
无复放怀哗笑语,挽诗空寄泪潺湲。
“乐易向人无不可”平仄韵脚
拼音:lè yì xiàng rén wú bù kě
平仄:仄仄仄平平仄仄
韵脚:(仄韵) 上声二十哿
网友评论