《自国清寺至石桥》是一首宋代诗词,作者是韩元吉。以下是该诗的中文译文、诗意和赏析:
自国清寺至石桥,
From Guqing Temple to the Stone Bridge,
朝代:宋代,作者:韩元吉。
Dynasty: Song Dynasty, Author: Han Yuanji.
内容:出郭天气阴,驱车日亭午。
Content: Leaving the city, the weather is gloomy, driving the carriage at noon.
漫漫山中云,犹作衣上雨。
Endless clouds in the mountains, still falling as rain on my clothes.
仙山八百里,胜概随步武。
The immortal mountains stretch for eight hundred miles, their majestic beauty accompanying my footsteps.
稽首金地尊,栖心玉京侣。
I bow to the golden earth deity, my heart finding solace with the companions from the Jade Capital.
浮空方广寺,楼殿若可睹。
A floating temple in the vast sky, the towers and halls seem within reach.
石梁泻悬流,下有老蛟怒。
The stone bridge hangs over turbulent waters, beneath it an ancient dragon rages.
我来净焚香,千花发茶乳。
I come here to burn incense, and a thousand flowers blossom, infusing the tea with their fragrance.
拟访林下仙,飞来但金羽。
I plan to visit the immortals in the forest, hoping they descend with golden feathers.
诗意和赏析:
这首诗描绘了作者从国清寺到石桥的旅程。在阴沉的天气中,韩元吉乘车行驶,穿越漫长的山脉,云雾弥漫,仿佛雨水沾湿了他的衣襟。他感叹仙山的壮丽景色,触动了他的心灵,使他与玉京的仙侣心灵相通。
诗中提到的"浮空方广寺"给人一种超凡脱俗的感觉,仿佛是一个悬浮在天空中的寺庙,楼阁巍峨壮观。而石桥上激流汹涌,下有老蛟怒吼,给人一种动荡不安的感觉。
最后两句表达了作者来此净香,千花盛开,茶水中散发着芳香。他希望能拜访山中的仙人,期待他们以金色羽翼降临。
整首诗意蕴含了对自然景色的赞美和向往,同时也透露出对超凡境界和仙境的向往。作者通过描绘山水风景和仙境之间的对比,表达了自己在尘世中追求超脱和灵性的心愿。这首诗词形象地展示了宋代文人追求自然与超越的精神追求。
zì guó qīng sì zhì shí qiáo
自国清寺至石桥
chū guō tiān qì yīn, qū chē rì tíng wǔ.
出郭天气阴,驱车日亭午。
màn màn shān zhōng yún, yóu zuò yī shàng yǔ.
漫漫山中云,犹作衣上雨。
xiān shān bā bǎi lǐ, shèng gài suí bù wǔ.
仙山八百里,胜概随步武。
qǐ shǒu jīn dì zūn, qī xīn yù jīng lǚ.
稽首金地尊,栖心玉京侣。
fú kōng fāng guǎng sì, lóu diàn ruò kě dǔ.
浮空方广寺,楼殿若可睹。
shí liáng xiè xuán liú, xià yǒu lǎo jiāo nù.
石梁泻悬流,下有老蛟怒。
wǒ lái jìng fén xiāng, qiān huā fā chá rǔ.
我来净焚香,千花发茶乳。
nǐ fǎng lín xià xiān, fēi lái dàn jīn yǔ.
拟访林下仙,飞来但金羽。
拼音:qǐ shǒu jīn dì zūn
平仄:仄仄平仄平
韵脚:(平韵) 上平十三元