“逝者其亡”的意思及全诗出处和翻译赏析

先秦   佚名

逝者其亡”出自先秦佚名的《车邻》, 诗句共4个字。

有车邻邻,有马白颠。
未见君子,寺人之令。
阪有漆,隰有栗。
既见君子,并坐鼓瑟。
今者不乐,逝者其耋。
阪有桑,隰有杨。
既见君子,并坐鼓簧。
今者不乐,逝者其亡

诗句汉字解释

车邻翻译及注释

翻译
众华车跑起来轱辘响粼粼,高头骏马额顶雪白如戴星。贵族青年还没进去见君子,等着守门的小臣通禀传令。
君子门前高坡上栽着漆树,洼地里生长着茂盛的板栗。他诚惶诚恐地拜见了君子,君子邀他并肩坐下奏乐器。啊呀趁现在快及时行乐吧,人生易老转眼八十日偏西。
君子门前高坡上栽着蚕桑,洼地里长着茂盛的大叶杨。他诚惶诚恐地拜见了君子,君子邀他并肩坐把笙吹响。啊呀趁现在快及时行乐吧,说不定哪天闭眼进了天堂。

注释
⑴邻邻:同辚辚,车行声。
⑵有:语助词。
⑶白颠:马额正中有块白毛,一种良马。也称戴星马。
⑷君子:此是对友人的尊称。
⑸寺人:宦者。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“寺人者,即侍人之省,非谓《周礼》寺人之官也。”王先谦《诗三家义集疏》:“盖近侍之通称,不必泥历代寺人为说。”
⑹阪(bǎn):山坡。
⑺隰(xí):低湿的地方。
⑻并坐:同坐。鼓瑟:弹奏。
⑼今者:现在。
⑽逝:往。耋(dié):八十岁,此处泛指老人。
⑾杨:古代杨柳通名。
⑿簧:古代乐器名,大笙。
⒀亡:死亡。

车邻鉴赏

  此诗首章从主人公拜会友人途中写起。一个处在上升时斯的新兴贵族,率领着众多仆从乘坐着戴星马拉的华车,去见朋友。车子跑起来,车声“邻邻”,如音乐一般好听,他仿佛在欣赏着一支美妙的曲子。正因为他有好心情,才觉得车声特别悦耳。最叫他得意的还是拉车的马,额头间长着清一色白毛,好似堆着一团白雪。白额的马,旧名戴星马,俗称玉顶马,是古代珍贵的名马之一。他特地点明马“白额”的特征,当然是要突出它的珍贵,更重要的则是借此衬托自己的尊贵。因而从开头两句叙述中,可以察觉到主人公的自豪与欢愉的情怀。紧接着三、四句便说自己已安抵朋友之家——这是一个贵族人家,非一般平民小户可比,未见主人之前,必须等待侍者的通报、传令。主人公如此说,无非是要突出友人门第高贵,突出友人的高贵,目的则在暗示自己也是有身份的。首章后两句是“言在此而意在彼”,自我标榜,可谓含而不露。

  第二、三章意思相同,说主人公受到朋友的热情款待。头两句借当时民歌中常用的“阪(或山)有×,隰(或泽)有×”的句式起兴,以引出下文,在意义上没有必然的联系。“并坐”表示亲热,他们是一对情投意合的朋友,一见面,就在一起弹奏吹打,亲密无间。主人一再劝告着:今日会面要尽情欢乐,转眼间我们就会衰老,说不定哪一天会死去。这里所表现的及时行乐的思想,与东汉《古诗十九首》中说的“人生非金石,岂能长寿考”、“人生忽如寄,寿无金石固”、“为乐当及时,何能待来兹”的话很相似,它们之间也许有着相承的关系。此诗“今者”两句尽管情调有点消极,但放在朋友间相互劝乐的场合,坦露襟怀,以诚待友,在酒席上流露出的人生短促的感伤,本可以理解,不必非要斥之以“腐朽”“没落”不可。

车邻创作背景

  关于此诗背景,历代学者的观点有很大分歧。旧说此诗或谓“美秦仲也。秦仲始大,有车马礼乐侍御之好焉”(《毛诗序》);或谓“襄公伐戎,初命秦伯,国人荣之。赋《车邻》”(丰坊《诗传》);或谓“秦穆公燕饮宾客及群臣,依西山之土音,作歌以侑之”(吴懋清《毛诗复古录》)。今人分歧更大,或谓是“反映秦君腐朽的生活和思想的诗”(程俊英《诗经译注》);或谓“这是贵族妇人所作的诗,咏唱他们夫妻的享乐生活”(高亨《诗经今注》);或谓“没落贵族士大夫劝人及时行乐”(袁愈荌、唐莫尧《诗经全译》);或谓是“妇人喜见其征夫回还时欢乐之词”(蓝菊荪《诗经国风今译》);或谓是写贵族朋友间相互劝乐的诗。

全诗拼音读音对照参考


chē lín
车邻
yǒu chē lín lín, yǒu mǎ bái diān.
有车邻邻,有马白颠。
wèi jiàn jūn zǐ, sì rén zhī lìng.
未见君子,寺人之令。
bǎn yǒu qī, xí yǒu lì.
阪有漆,隰有栗。
jì jiàn jūn zǐ, bìng zuò gǔ sè.
既见君子,并坐鼓瑟。
jīn zhě bù lè, shì zhě qí dié.
今者不乐,逝者其耋。
bǎn yǒu sāng, xí yǒu yáng.
阪有桑,隰有杨。
jì jiàn jūn zǐ, bìng zuò gǔ huáng.
既见君子,并坐鼓簧。
jīn zhě bù lè, shì zhě qí wáng.
今者不乐,逝者其亡。

“逝者其亡”平仄韵脚


拼音:shì zhě qí wáng
平仄:仄仄平平
韵脚:(平韵) 下平七阳  

网友评论


* “逝者其亡”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“逝者其亡”出自佚名的 《车邻》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。