诗词的中文译文为《琴操十首·越裳操》。这首诗是韩愈所作,描绘了越裳作为周公的抚琴曲调,表达了他对周公和周朝的称赞和喜爱。
这首诗起始部分引用了古琴曲《於戏嗟嗟,非旦之力,乃文王之德》。然后,以雨水滋润万物的自然现象为引子,表达了自己对于周公和周朝治国的赞美。韩愈提到了周朝祖先勤劳辛勤的工作,开垦土地、拓展疆域,为后人创造了宽广的天地。他郑重提到,自己的祖先在上,周朝四方都在下,把周公的威严和威力与众人嬉戏的场景进行对比。
接下来的几句,描述了四海平均、越裳是臣的情景。这里,越裳指的是周公所抚琴演奏的曲调。这个曲调可以让四海的人们情感统一,形成共同的意识形态和文化。韩愈通过描述越裳作为一种音乐的形式,提醒人们国家统一的重要性,同时表达了对周公的敬佩和赞叹之情。
整首诗描绘了周公的抚琴曲调,展示了周朝的治理能力和统一国家的重要性。这首诗以音乐作为表达手段,强调了音乐在国家统一和和谐的重要作用,同时也表达了作者对于周朝的景仰和仰慕之情。
全诗拼音读音对照参考
qín cāo shí shǒu yuè shang cāo
琴操十首·越裳操
zhōu gōng zuò.
(周公作。
gǔ qín cāo yún: yú xì jiē jiē, fēi dàn zhī lì, nǎi wén wáng zhī dé
古琴操云:於戏嗟嗟,非旦之力,乃文王之德)
yǔ zhī shī wù yǐ zī, wǒ hé yì yú bǐ wèi.
雨之施物以孳,我何意于彼为。
zì zhōu zhī xiān, qí jiān qí qín.
自周之先,其艰其勤。
yǐ yǒu jiāng yǔ, sī wǒ hòu rén.
以有疆宇,私我后人。
wǒ zǔ zài shàng, sì fāng zài xià.
我祖在上,四方在下。
jué lín kǒng wēi,
厥临孔威,
gǎn xì yǐ wǔ.
敢戏以侮。
shú huāng yú mén, shú zhì yú tián.
孰荒于门,孰治于田。
sì hǎi jì jūn, yuè shang shì chén.
四海既均,越裳是臣。
“我何意于彼为”平仄韵脚
拼音:wǒ hé yì yú bǐ wèi
平仄:仄平仄平仄仄
韵脚:(平韵) 上平四支 (仄韵) 去声四寘
网友评论