《送春曲三首》是唐代诗人刘禹锡的作品。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:
春向晚,春晚思悠哉。
Spring approaches its end, and I reflect upon the tranquility of the late spring.
风云日已改,花叶自相催。
The winds and clouds have changed, and flowers and leaves urge each other forward.
漠漠空中去,何时天际来。
Vague and indistinct, they scatter in the sky, but when will they return to the horizon?
春已暮,冉冉如人老,映叶见残花,连天是青草。
Spring is already in its twilight, slowly fading like an old man. Reflected on the leaves are the remnants of flowers, and the entire sky seems covered in green grass.
可怜桃与李,从此同桑枣。
Pity the peaches and plums, from now on they are the same as mulberries and jujubes.
春景去,此去何时回。游人千万恨,落日上高台。
The spring scenery has departed, but when will it return? Countless travelers lament their missed opportunities, as the setting sun shines upon the high terrace.
寂寞繁花尽,流莺归莫来。
The bustling flowers have withered, and the migratory orioles no longer return.
这首诗词以描绘春季的凋零和离去为主题,表达了诗人对春天的思念和不舍。诗人在春天即将结束时感叹时光荏苒,风云变幻,花叶相继凋零,期待春天的再次归来。诗中用桃、李、桑、枣等花果的比喻,表达了对离别与变迁的感慨。最后两句描绘了景色凄凉的画面,春景已逝,繁花落尽,而流莺也不再回来,给人一种凄美的寂寥感。
这首诗词充满了对时光流转和生命变迁的哀怨之情,表达了人们对美好事物的珍惜和对离别的无奈。通过描绘春天的消逝和景物的凋零,诗人唤起了读者对时光不可逆转性质的思考,使人们更加珍视眼前的美好时光。诗词运用了比喻和景物描写,展现了刘禹锡细腻的情感和深邃的思考,使读者在欣赏诗词的同时,也能感受到生命的脆弱与美丽。
sòng chūn qū sān shǒu
送春曲三首
chūn xiàng wǎn, chūn wǎn sī yōu zāi.
春向晚,春晚思悠哉。
fēng yún rì yǐ gǎi, huā yè zì xiāng cuī.
风云日已改,花叶自相催。
mò mò kōng zhōng qù, hé shí tiān jì lái.
漠漠空中去,何时天际来。
chūn yǐ mù, rǎn rǎn rú rén lǎo, yìng yè jiàn cán huā, lián tiān shì qīng cǎo.
春已暮,冉冉如人老,映叶见残花,连天是青草。
kě lián táo yǔ lǐ, cóng cǐ tóng sāng zǎo.
可怜桃与李,从此同桑枣。
chūn jǐng qù, cǐ qù hé shí huí.
春景去,此去何时回。
yóu rén qiān wàn hèn, luò rì shàng gāo tái.
游人千万恨,落日上高台。
jì mò fán huā jǐn, liú yīng guī mò lái.
寂寞繁花尽,流莺归莫来。
拼音:jì mò fán huā jǐn
平仄:仄仄平平仄
韵脚:(仄韵) 上声十一轸