“家家养男当门户”的意思及全诗出处和翻译赏析

唐代   张籍

家家养男当门户”出自唐代张籍的《杂曲歌辞·筑城曲》, 诗句共7个字。

筑城去,千人万人齐抱杵。
重重土坚试行锥,军吏执鞭催作迟。
来时一年深碛里,著尽短衣渴无水。
力尽不得抛杵声,杵声未定人皆死。
家家养男当门户,今日作君城下土。

诗句汉字解释

筑城曲

筑城去,千人万人齐抱杵。
重重土坚试行锥,军吏执鞭催作迟。
来时一年深碛里,著尽短衣渴无水。
力尽不得抛杵声,杵声未定人皆死。
家家养男当门户,今日作君城下土。

中文译文:
筑城辞职去,千百人一起挥舞着铁杵。
重压下坚硬的土壤,试图用钻头打通。
军官和官吏手执鞭子,催促我们加快进度。
来时已经一年,我们身处在深处的沙漠之中,穿着的衣物早已破旧,口渴得无法忍受。
力量耗尽,无法再抛撒铁杵,只能听到令人心寒的杵声,众人或因此而死去。
每个家庭都养着男子作为门户,如今却成为你们统治下的城池土墙。

诗意:
这首诗描绘了筑城的艰辛和危险,通过生动的场景和细腻的描写,展现了普通人民为国家筑城的辛苦与牺牲。作者通过描写他们在沙漠中穿越一年的努力,在面对生命危险时仍然奋力坚持工作,表达了对国家的深厚情感和为国家献身的精神。诗歌中还暗含对统治者的讽刺,指出他们曾经被保护在家门口的男子如今竟成了城池的土墙。

赏析:
这首诗以简练而凝练的语言,直接展示了筑城工人的辛苦和无奈,情感真挚、意境深远,展示了诗人对普通人民的关怀和对国家的忧患。通过描述城池建设中的艰辛和牺牲,表达了作者对社会现实的关注和对普通民众的敬重。同时,诗中还隐含了对统治者的讽刺和批评,呼吁他们关注人民的疾苦和劳动者的权益。整首诗虽篇幅短小,却能让读者产生深深的共鸣和思考,体现了唐代文学的独特魅力。

全诗拼音读音对照参考


zá qū gē cí zhù chéng qū
杂曲歌辞·筑城曲
zhù chéng qù, qiān rén wàn rén qí bào chǔ.
筑城去,千人万人齐抱杵。
chóng chóng tǔ jiān shì xíng zhuī,
重重土坚试行锥,
jūn lì zhí biān cuī zuò chí.
军吏执鞭催作迟。
lái shí yī nián shēn qì lǐ, zhe jǐn duǎn yī kě wú shuǐ.
来时一年深碛里,著尽短衣渴无水。
lì jìn bù dé pāo chǔ shēng, chǔ shēng wèi dìng rén jiē sǐ.
力尽不得抛杵声,杵声未定人皆死。
jiā jiā yǎng nán dāng mén hù,
家家养男当门户,
jīn rì zuò jūn chéng xià tǔ.
今日作君城下土。

“家家养男当门户”平仄韵脚


拼音:jiā jiā yǎng nán dāng mén hù
平仄:平平仄平平平仄
韵脚:(仄韵) 上声七麌  

网友评论


* “家家养男当门户”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“家家养男当门户”出自张籍的 《杂曲歌辞·筑城曲》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。

张籍简介

张籍

张籍(约767~约830),唐代诗人。字文昌,汉族,和州乌江(今安徽和县)人,郡望苏州吴(今江苏苏州)1 。先世移居和州,遂为和州乌江(今安徽和县乌江镇)人。世称“张水部”、“张司业”。张籍的乐府诗与王建齐名,并称“张王乐府”。著名诗篇有《塞下曲》《征妇怨》《采莲曲》《江南曲》。1 《张籍籍贯考辨》认为,韩愈所说的“吴郡张籍”乃谓其郡望,并引《新唐书·张籍传》、《唐诗纪事》、《舆地纪胜》等史传材料,驳苏州之说而定张籍为乌江人。