“征夫身上宜不宜”的意思及全诗出处和翻译赏析

唐代   张籍

征夫身上宜不宜”出自唐代张籍的《寄衣曲》, 诗句共7个字。

织素缝衣独苦辛,远因回使寄征人。
官家亦自寄衣去,贵从妾手著君身。
高堂姑老无侍子,不得自到边城里。
殷勤为看初著时,征夫身上宜不宜

诗句汉字解释

诗词《寄衣曲》是唐代诗人张籍创作的一首诗,表达了女子为远行的征夫缝衣的辛苦与牵挂。

诗词的中文译文如下:
织素缝衣独苦辛,
我远因回,将衣物寄给远行的人。
官家亦自寄衣去,
贵人从我手中穿上衣物。
高堂的姑婆年纪已老,没有侍奉的儿子,
不能自己去边城探望。
殷勤询问初次穿上时,
远行的夫君穿了适不适合。

诗歌描绘的是一个女子在织布和缝衣的过程中表达出的思念之情。女子为了远行的夫君,寄送衣物给他,但又担心这些衣物是否合适,希望他穿上后能够保暖舒适。同时,诗中也透露出女子身份的尊贵,因为她有资格为官家贵人亲手缝衣。

这首诗描写了女子在思念中感受到的一种寄托和关怀,展现了她对丈夫的牵挂和为他付出的辛苦努力。通过织布和缝衣的描写,诗词表现出家庭生活中妇女的重要作用和为其它家人默默付出的形象。整首诗将女子对丈夫的思念与家庭生活中的琐事有机地结合在一起,生动展现了当时女性的家庭角色和情感体验。

全诗拼音读音对照参考


jì yī qū
寄衣曲
zhī sù féng yī dú kǔ xīn, yuǎn yīn huí shǐ jì zhēng rén.
织素缝衣独苦辛,远因回使寄征人。
guān jiā yì zì jì yī qù,
官家亦自寄衣去,
guì cóng qiè shǒu zhe jūn shēn.
贵从妾手著君身。
gāo táng gū lǎo wú shì zi, bù dé zì dào biān chéng lǐ.
高堂姑老无侍子,不得自到边城里。
yīn qín wèi kàn chū zhe shí, zhēng fū shēn shàng yí bù yí.
殷勤为看初著时,征夫身上宜不宜。

“征夫身上宜不宜”平仄韵脚


拼音:zhēng fū shēn shàng yí bù yí
平仄:平平平仄平仄平
韵脚:(平韵) 上平四支  

网友评论


* “征夫身上宜不宜”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“征夫身上宜不宜”出自张籍的 《寄衣曲》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。

张籍简介

张籍

张籍(约767~约830),唐代诗人。字文昌,汉族,和州乌江(今安徽和县)人,郡望苏州吴(今江苏苏州)1 。先世移居和州,遂为和州乌江(今安徽和县乌江镇)人。世称“张水部”、“张司业”。张籍的乐府诗与王建齐名,并称“张王乐府”。著名诗篇有《塞下曲》《征妇怨》《采莲曲》《江南曲》。1 《张籍籍贯考辨》认为,韩愈所说的“吴郡张籍”乃谓其郡望,并引《新唐书·张籍传》、《唐诗纪事》、《舆地纪胜》等史传材料,驳苏州之说而定张籍为乌江人。