“独为千里行”的意思及全诗出处和翻译赏析

独为千里行”出自唐代张籍的《使回留别襄阳李司空》, 诗句共5个字,诗句拼音为:dú wèi qiān lǐ xíng,诗句平仄:平仄平仄平。

全诗阅读

江亭寒日晚,弦管有离声。
从此一筵别,独为千里行
迟迟恋恩德,役役限公程。
回首吟新句,霜云满楚城。


诗词类型:

《使回留别襄阳李司空》张籍 翻译、赏析和诗意


《使回留别襄阳李司空》是唐代诗人张籍所作的一首诗词。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:

中文译文:
江亭寒日晚,
弦管有离声。
从此一筵别,
独为千里行。
迟迟恋恩德,
役役限公程。
回首吟新句,
霜云满楚城。

诗意:
这首诗词描绘了诗人离别襄阳的场景,表达了作者对离别之情的思索和感慨。江亭上,夕阳西下,寒冷的日子已经晚了。弦管中传来离别的音响,象征着别离之时的忧伤和离愁。从此,离别之后的宴会上,我将独自踏上千里之行。迟迟地依依不舍地思念着恩德,忧心忡忡地受到限制,被公务所束缚。回首望去,吟唱着新的诗句,寒霜弥漫在楚国的城市中。

赏析:
这首诗词以离别为主题,通过对景物和情感的描绘,表达了诗人对离别的痛苦和思念之情。在江亭的寒冷夕阳下,作者刻画了一个凄凉的离别场景。弦管中传来的离别音响,将离别之情深深地刻在了诗人的心中。诗人表达了自己离别后的行程,独自踏上千里之行,展现了他背井离乡之后的孤独和困苦。他迟迟地思念着离别时的恩德,被公务所束缚,无法自由行动。最后,他回首吟唱新的诗句,寄托了对故乡的思念之情,诗的结尾以霜云满楚城的景象作为衬托,更加增强了离别之情的凄凉和萧瑟感。

整首诗词通过描绘景物和抒发内心情感,将诗人内心的离别之思和思乡之情表达得淋漓尽致,给人以凄凉和萧瑟的感觉。同时,诗词中使用了富有音乐性的语言和形象,如“弦管有离声”,使诗词更加婉转动人。整体上,这首诗词展现了离别带来的痛苦和思念之情,具有深远的情感共鸣和艺术价值。

《使回留别襄阳李司空》张籍 拼音读音参考


shǐ huí liú bié xiāng yáng lǐ sī kōng
使回留别襄阳李司空

jiāng tíng hán rì wǎn, xián guǎn yǒu lí shēng.
江亭寒日晚,弦管有离声。
cóng cǐ yī yán bié, dú wèi qiān lǐ xíng.
从此一筵别,独为千里行。
chí chí liàn ēn dé, yì yì xiàn gōng chéng.
迟迟恋恩德,役役限公程。
huí shǒu yín xīn jù, shuāng yún mǎn chǔ chéng.
回首吟新句,霜云满楚城。

“独为千里行”平仄韵脚


拼音:dú wèi qiān lǐ xíng

平仄:平仄平仄平

韵脚:(平韵) 下平七阳  (平韵) 下平八庚  (仄韵) 上声二十四迥  (仄韵) 去声二十四敬  

网友评论


张籍

张籍头像

张籍(约767~约830),唐代诗人。字文昌,汉族,和州乌江(今安徽和县)人,郡望苏州吴(今江苏苏州)1 。先世移居和州,遂为和州乌江(今安徽和县乌江镇)人。世称“张水部”、“张司业”。张籍的乐府诗与王建齐名,并称“张王乐府”。著名诗篇有《塞下曲》《征妇怨》《采莲曲》《江南曲》。1 《张籍籍贯考辨》认为,韩愈所说的“吴郡张籍”乃谓其郡望,并引《新唐书·张籍传》、《唐诗纪事》、《舆地纪胜》等史传材料,驳苏州之说而定张籍为乌江人。