小雅·杕杜翻译及注释
翻译
一株棠梨生路旁,果实累累挂枝上。国家战事无休止,服役日子又延长。光阴已临十月底,女子心里多悲伤,征人有空应还乡。
一株棠梨生路旁,叶子繁茂茁壮长。国家战事无休止,我的心里多哀伤。野草树木又葱绿,女子心里多忧伤,望那征人早还乡。
登上北山高山坡,采摘枸杞红红果。国家战事无休止,担心父母心伤悲。檀木役车已破败,拉车四马也疲惫,征人也应快回归。
未见征战人归来,忧心忡忡苦苦想。归期已过不见回,为此使我更心伤。既用龟筮又占卜,都说归期不太长,征人不久即回乡。
注释
⑴杕(dì):树木孤独貌。杜:一种果木,又名赤棠梨。
⑵有:句首语助词,无义。
⑶睆(huǎn):果实圆浑貌。实:果实。
⑷靡:没有。盬(gǔ):停止。
⑸嗣:延长、延续。
⑹阳:农历十月,十月又名阳月。止:句尾语气词。
⑺遑(huáng):闲暇。一说忙。
⑻萋萋:草木茂盛貌。
⑼陟(zhì):登山。
⑽言:语助词,无义。杞:即枸杞,落叶灌木,果实小而红,可食,可入药。
⑾忧:此为使动用法,使父母忧。一说忧父母无人供养。
⑿檀车:役车,一般是用檀木做的,一说是车轮用檀木做的。幝(chǎn)幝:破败貌。
⒀牡:公马。痯(guǎn)痯:疲劳貌。
⒁匪:非。载:车子载运。
⒂孔:很,大。疚(jiù):病痛。
⒃期:预先约定时间。逝:过去。
⒄恤(xù):忧虑。
⒅卜:以龟甲占吉凶。筮(shì):以蓍草算卦。偕:合。
⒆会言:合言,都说。一说“会”为聚合(离人相聚),“言”为语助词,无义。
⒇迩(ěr):近。
小雅·杕杜鉴赏
这是一首描述少年男女唱和山歌情景的小诗。秋天来了,落叶缤纷,在金风中飘舞。这是他们唱歌的时间和情境。山歌由姑娘先唱,然后小伙子接着合唱,犹如现在少数民族青年男女的对歌。
在《诗经》三百篇中,《郑风·萚兮》当是最短小的篇章之一,它的文辞极为简单。诗人看见枯叶被风吹落,心中自然而然涌发出伤感的情绪;这情绪到底因何而生,却也难以明说——或者说出来也没有多大意思,无非是岁月流逝不再,繁华光景倏忽便已憔悴之类。他只是想有人与他一起唱歌,让心中的伤感随着歌声流出。“叔兮伯兮”,恐怕也并无实指之人,不过是对于可能有的亲近者的呼唤罢了。
《郑风·萚兮》因为单纯,而又有特别令人感动的地方。在“萚兮萚兮,风其吹(漂)女”之后,诗人不再说下去,让人觉着从落叶中看到的生命的流失,根本就是无奈的事情,不说也罢。而后“叔兮伯兮,倡予和(要)女”,又让人觉着人生的寂寞归根结蒂还是无从排遣。不可能真的就有人应着这呼唤唱出心心相印的歌来,寂寞也不可能真的会让人相互走近。呼唤也只是呼唤而已吧。如此想来,这种古老的歌子,浸着很深的悲凉。
小雅·杕杜创作背景
这是一位妇女因思念长久在外服役的丈夫的诗。汉桓宽《盐铁论·徭役》篇云:“古者无过年之徭,无逾时之役。今近者数千里,远者过万里,历二期。长子不还,父母愁忧,妻子咏叹。愤懑之恨发动于心,慕思之积,痛于骨髓。此《杕杜》《采薇》之所为作也。”这说明了周代征役频繁,丈夫服役在外,不仅空间上远隔万里,时间上也似乎永无尽头,因此闺中妇女思念之情日炽,因有此类作品。全诗拼音读音对照参考
xiǎo yǎ dì dù
小雅·杕杜
yǒu dì zhī dù, yǒu huàn qí shí.
有杕之杜,有睆其实。
wáng shì mí gǔ, jì sì wǒ rì.
王事靡盬,继嗣我日。
rì yuè yáng zhǐ, nǚ xīn shāng zhǐ, zhēng fū huáng zhǐ.
日月阳止,女心伤止,征夫遑止。
yǒu dì zhī dù, qí yè qī qī.
有杕之杜,其叶萋萋。
wáng shì mí gǔ, wǒ xīn shāng bēi.
王事靡盬,我心伤悲。
huì mù qī zhǐ, nǚ xīn bēi zhǐ, zhēng fū guī zhǐ!
卉木萋止,女心悲止,征夫归止!
zhì bǐ běi shān, yán cǎi qí qǐ.
陟彼北山,言采其杞。
wáng shì mí gǔ, yōu wǒ fù mǔ.
王事靡盬,忧我父母。
tán chē chǎn chǎn, sì mǔ guǎn guǎn, zhēng fū bù yuǎn!
檀车幝幝,四牡痯痯,征夫不远!
fěi zài fěi lái, yōu xīn kǒng jiù.
匪载匪来,忧心孔疚。
qī shì bù zhì, ér duō wèi xù.
期逝不至,而多为恤。
bǔ shì xié zhǐ, huì yán jìn zhǐ, zhēng fū ěr zhǐ.
卜筮偕止,会言近止,征夫迩止。
“继嗣我日”平仄韵脚
拼音:jì sì wǒ rì
平仄:仄仄仄仄
韵脚:(仄韵) 入声四质
网友评论