诗词类型:
《秋游平泉,赠韦处士、闲禅师》是唐代白居易创作的一首诗词。以下是我为您提供的中文译文、诗意和赏析:
秋景引闲步,山游不知疲。
Autumn scenery invites leisurely steps, the mountain excursion knows no fatigue.
诗人在秋天的景色中感受到了宜人的气息,他迎着秋风,漫步于山间,感受到了自由和宁静,完全不觉得疲倦。
杖藜舍舆马,十里与僧期。
With a walking stick and a straw hat, I leave behind my carriage and horse, ten miles away from the appointed meeting with the monks.
诗人放下了杖和藜(古代行走时所用的辅助工具),摆脱了尘世的喧嚣,徒步行走十里,与僧人约定在这里会面。
昔尝忧六十,四体不支持。
In the past, at sixty, my weak body couldn't bear the burden.
诗人曾经因为忧虑而体弱多病,在六十岁时,身体已经无法支撑他的精神和抱负。
今来已及此,犹未苦衰羸。
But now, having arrived at this moment, I am still not bitter or weak.
然而,如今他已经走到了这个时刻,他既不感到苦涩,也没有衰老和羸弱的感觉。
心兴遇境发,身力因行知。
My heart is inspired by the surroundings, and my physical strength is known through action.
诗人的内心因为遇到美好的环境而激发起来,他通过行动来认识到自己的身体力量。
寻云到起处,爱泉听滴时。
I seek the origin of clouds and appreciate the sound of dripping springs.
诗人追求云的源头,欣赏水泉滴水的声音。
南村韦处士,西寺闲禅师。
In the southern village, there is Wei, the scholar, and in the western temple, the idle Zen master.
诗人在南村遇到了韦处士,韦处士可能是个隐士或者学者;他在西寺遇到了一个闲散的禅师,这个禅师可能是在山间修行的。
山头与涧底,闻健且相随。
On the mountaintop and at the bottom of the valley, we hear each other's footsteps, healthy and harmonious.
无论是在山顶还是在涧底,他们听到彼此的脚步声,彼此的存在给予彼此健康和和谐的感觉。
这首诗词以秋天的景色为背景,表达了诗人在山间游玩的愉悦和自由。他与韦处士和闲禅师相遇,彼此欣赏对方的身心状态,共同感受到了大自然的美好与宁静。诗人通过描绘自然景观和人物形象,表达了对自然的热爱和对心灵自由的追求,同时也传达出积极向上的精神态度和对生活的乐观态度。整首诗以简洁的语言展示了作者对自然与人的和谐共生的理解和赞美。
qiū yóu píng quán, zèng wéi chǔ shì xián chán shī
秋游平泉,赠韦处士、闲禅师
qiū jǐng yǐn xián bù, shān yóu bù zhī pí.
秋景引闲步,山游不知疲。
zhàng lí shě yú mǎ, shí lǐ yǔ sēng qī.
杖藜舍舆马,十里与僧期。
xī cháng yōu liù shí, sì tǐ bù zhī chí.
昔尝忧六十,四体不支持。
jīn lái yǐ jí cǐ, yóu wèi kǔ shuāi léi.
今来已及此,犹未苦衰羸。
xīn xìng yù jìng fā, shēn lì yīn xíng zhī.
心兴遇境发,身力因行知。
xún yún dào qǐ chù, ài quán tīng dī shí.
寻云到起处,爱泉听滴时。
nán cūn wéi chǔ shì, xī sì xián chán shī.
南村韦处士,西寺闲禅师。
shān tóu yǔ jiàn dǐ, wén jiàn qiě xiāng suí.
山头与涧底,闻健且相随。
拼音:shí lǐ yǔ sēng qī
平仄:平仄仄平平
韵脚:(平韵) 上平四支