《古别离二首》是唐代施肩吾创作的一首诗词。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:
古人谩歌西飞燕,
Ten years without seeing the face of the mad husband.
In the middle of the night, the wind becomes a sharp dream-cutting knife,
Countless cycles of sorrow become threads tying the intestines.
所嗟不及牛女星,
Once a year, they have the chance to meet.
An old mother bidding farewell to her beloved son,
A young wife sending off her husband to war.
Blood flows in all directions, cutting the four sides,
Leaving only one severed intestine.
不愁寒无衣,
They don't worry about the cold without clothes,
They don't fear hunger without food.
Their only fear is that the war won't bring them back home,
The mother turning into a ghost, the wife becoming a widow.
诗意:
《古别离二首》描绘了古代别离的苦痛和无奈。第一首诗中,描写了一个十年未曾见到狂夫面容的妻子,她在夜晚里被梦境中的刀割所困扰,内心的忧愁犹如系住了她的肠线。第二首诗则描述了母亲与妻子向亲人送别的情景,他们不畏惧寒冷和饥饿,却唯恐亲人不会归来,母亲变成鬼魂,妻子成为孀妇。
赏析:
《古别离二首》以简洁的语言表达了古代别离的痛苦和无助。诗中的形象描写生动而深刻,通过西飞燕、梦刀和系肠线等意象,表达了人们因离别而产生的痛苦和思念之情。诗人以母亲和妻子的角度展现了别离的不易,他们面对亲人离家出征,既要忍受生活的困苦,又要承受亲情的牵挂和担忧。诗词揭示了尘世间离别的残酷和无奈,以及人们对归乡和团聚的渴望。
这首诗词通过深情的描写,展示了人情冷暖、亲情和爱情的伟大。它是对古代别离境遇的真实反映,同时也引发人们对家国情怀、亲情和爱情的思考。施肩吾以简练的语言和鲜明的意象,将诗人的情感与读者产生共鸣,使这首诗词具有了较高的艺术价值。
gǔ bié lí èr shǒu
古别离二首
gǔ rén mán gē xī fēi yàn, shí nián bú jiàn kuáng fū miàn.
古人谩歌西飞燕,十年不见狂夫面。
sān gēng fēng zuò qiè mèng dāo,
三更风作切梦刀,
wàn zhuǎn chóu chéng xì cháng xiàn.
万转愁成系肠线。
suǒ jiē bù jí niú nǚ xīng, yī nián yí dù dé xiāng jiàn.
所嗟不及牛女星,一年一度得相见。
lǎo mǔ bié ài zǐ, shǎo qī sòng zhēng láng.
老母别爱子,少妻送征郎。
xuè liú jì sì miàn, nǎi yī duàn èr cháng.
血流既四面,乃一断二肠。
bù chóu hán wú yī, bù pà jī wú liáng.
不愁寒无衣,不怕饥无粮。
wéi kǒng zhēng zhàn bù huán xiāng,
惟恐征战不还乡,
mǔ huà wéi guǐ qī wèi shuāng.
母化为鬼妻为孀。
拼音:bù chóu hán wú yī
平仄:仄平平平平
韵脚:(平韵) 上平五微 (仄韵) 去声五未