诗词类型:
武司功初有幽庭春暄见贻夏首获见以诗报焉
芳月尽离居,幽怀重起予。
尽管说春天的事情晚,但我仍然怀念初春的繁华。
迟日皆方照,高斋静谧且空虚。
虽然阳光透过窗户洒进来,空高的书斋依然宁静平和。
笋已展成密林,花已凋落树应该稀疏。
竹笋已经长成了一片茂密的林间,花儿已经凋谢树上应该稀疏。
赠与鲤鱼的情思无间,期待着莺语的思绪仍然剩余。
我赠送给鲤鱼的情意依然在,期待着莺鸟的歌声仍有余韵。
暖意不再相待,含叹欲如何言。
诗意和赏析:
这首诗表达了诗人对春天的眷恋和思念之情。尽管已经是春天的尾巴,但诗人仍然对初春的繁华和美丽念念不忘。阳光透过窗户洒进来,高斋空静,给人一种宁静、宽广的感觉。然而,随着季节的流转,竹笋茂密,花谢枝头,春景已然消逝,只剩下对春天的回忆和留恋。诗人以鲤鱼和莺鸟作为象征,表达了对美好事物的向往和期待。诗的最后,诗人含叹,感叹无法再与暖意相会,又怀着哪些无法言表的情感和期待呢?
中文译文:
武司功初有幽庭春暖见第一贡献夏季的首次见面,用诗歌报答。
芳月尽,离开住处,我的幽怀重新兴起。
尽管说春天的事情晚,但我仍然怀念初春的美景。
太阳晚照照耀清晨,高楼群山静谧且空虚。
尽管晚阳透过窗户洒进来,书房依旧静谧而宽广。
竹笋已长成茂密的森林,花朵已凋落树上变得稀疏。
竹子已经成为一片茂密的森林,花儿已经凋谢树上变得稀疏。
赠予鲤鱼的情感延续不断,期待莺鸟的思绪仍在余韵中。
我赠予鲤鱼无尽的情感,期待莺鸟的思绪依然余留。
温暖的意象不再相待,含着叹息,我将如何言说。
wǔ sī gōng chū yǒu yōu tíng chūn xuān jiàn yí xià shǒu huò jiàn yǐ shī bào yān
武司功初有幽庭春暄见贻夏首获见以诗报焉
fāng yuè jǐn lí jū, yōu huái zhòng qǐ yǔ.
芳月尽离居,幽怀重起予。
suī yán chūn shì wǎn, shàng xiǎng wù huá chū.
虽言春事晚,尚想物华初。
chí rì jiǎo fāng zhào, gāo zhāi dàn fù xū.
迟日皦方照,高斋澹复虚。
sǔn chéng lín xiàng mì, huā luò shù yīng shū.
笋成林向密,花落树应疏。
zèng lǐ qíng wú jiàn, qiú yīng sī yǒu yú.
赠鲤情无间,求莺思有馀。
xuān yán bù xiāng dài, hán tàn yù yān rú.
暄妍不相待,含叹欲焉如。
拼音:fāng yuè jǐn lí jū
平仄:平仄仄平平
韵脚:(平韵) 上平六鱼