“今日繁红樱”的意思及全诗出处和翻译赏析

唐代   李商隐

今日繁红樱”出自唐代李商隐的《景阳宫井双桐》, 诗句共5个字。

秋港菱花干,玉盘明月蚀。
血渗两枯心,情多去未得。
徒经白门伴,不见丹山客。
未待刻作人,愁多有魂魄。
谁将玉盘与,不死翻相误。
天更阔于江,孙枝觅郎主。
昔妒邻宫槐,道类双眉敛。
今日繁红樱,抛人占长簟。
翠襦不禁绽,留泪啼天眼。
寒灰劫尽问方知,石羊不去谁相绊。

诗句汉字解释

景阳宫井双桐(《双桐》作为词牌名,系李商隐增修)

秋港菱花干(秋天景阳宫的菱花已经干枯了),
玉盘明月蚀(玉盘上的明月已经被蚀去)。
血渗两枯心(心中满是血色),情多去未得(思念多却都未能实现)。
徒经白门伴(徒然经过白门的伴侣),
不见丹山客(看不到丹山上的客人)。
未待刻作人(还没有等到刻作此人),
愁多有魂魄(愁苦多到有了魂魄)。
谁将玉盘与(谁会借给我玉盘),
不死翻相误(不死却也变成了误会)。

天更阔于江(天空比江水更宽广),
孙枝觅郎主(孙枝寻找郎主)。
昔妒邻宫槐(从前我嫉妒邻宫的槐树),
道类双眉敛(他们两眉弯曲得很像)。
今日繁红樱(今天繁华的红色樱花),
抛人占长簟(离弃了人去占据了长簟)。
翠襦不禁绽(我的翡翠襦衫无法承受),
留泪啼天眼(流下泪水哭泣天空的眼睛)。

寒灰劫尽问方知(等到灭尽时才会明白),
石羊不去谁相绊(石羊不去谁会被绊住)。

中文译文:
景阳宫的井中有两棵桐树,但它们已经干枯了。
井中的玉盘上原本有明月,但是已经腐蚀掉了。
两颗心中充满了鲜血,却并没有得到想要的情感。
我一直徒然经过白门,却没有看到期待已久的客人。
我还没有等到刻作的人,愁苦多到已经有了魂魄。
谁会把玉盘借给我,却造成了误会。

天空比江水更加宽广,我寻找着我的郎君。
从前我嫉妒邻宫的槐树,因为它们的弯曲的树枝很像我的眉毛。
如今繁华的红色樱花离弃了我,去占据了我的长簟。
我的翡翠襦衫无法承受繁花的娇艳,我留下泪水哭泣着天空。

等到烟灭尽时我才明白,石羊不去谁会被绊住。

诗意和赏析:
这首诗以景阳宫井中的两棵桐树为背景,抒发了诗人对过去爱情的怀念和对未来爱情的期盼的复杂情感。诗中以景物描写表现内心的感受,语言简洁而富有意境。

诗中描绘了秋天景阳宫的凄凉景色,菱花已经干枯,玉盘上的明月已被蚀去,象征着诗人过去美好的爱情已经消逝。心中充满了血色,情感却得不到满足,表达了诗人思念之情的无奈和痛苦。

诗人徒然经过白门,没有看到丹山上的挚友,表示诗人对未来的爱情的渴望和期盼,同时也表达了对未来爱情的不确定和忧虑。

诗中还运用了对比的手法,天空比江水更加宽广,象征着因为失去爱情,诗人的心境变得更加开阔。在最后两句,诗人以寓言的形式表现了对过去爱情的总结和对未来爱情的期待。

整首诗情感细腻,意境深远,传达了诗人对过去爱情的怀念和对未来爱情的希望,表现了一个深情而忧郁的诗人的内心世界。

全诗拼音读音对照参考


jǐng yáng gōng jǐng shuāng tóng
景阳宫井双桐
qiū gǎng líng huā gàn, yù pán míng yuè shí.
秋港菱花干,玉盘明月蚀。
xuè shèn liǎng kū xīn, qíng duō qù wèi dé.
血渗两枯心,情多去未得。
tú jīng bái mén bàn, bú jiàn dān shān kè.
徒经白门伴,不见丹山客。
wèi dài kè zuò rén, chóu duō yǒu hún pò.
未待刻作人,愁多有魂魄。
shuí jiāng yù pán yǔ, bù sǐ fān xiāng wù.
谁将玉盘与,不死翻相误。
tiān gèng kuò yú jiāng, sūn zhī mì láng zhǔ.
天更阔于江,孙枝觅郎主。
xī dù lín gōng huái, dào lèi shuāng méi liǎn.
昔妒邻宫槐,道类双眉敛。
jīn rì fán hóng yīng, pāo rén zhàn zhǎng diàn.
今日繁红樱,抛人占长簟。
cuì rú bù jīn zhàn, liú lèi tí tiān yǎn.
翠襦不禁绽,留泪啼天眼。
hán huī jié jǐn wèn fāng zhī,
寒灰劫尽问方知,
shí yáng bù qù shuí xiāng bàn.
石羊不去谁相绊。

“今日繁红樱”平仄韵脚


拼音:jīn rì fán hóng yīng
平仄:平仄平平平
韵脚:(平韵) 下平八庚  

网友评论


* “今日繁红樱”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“今日繁红樱”出自李商隐的 《景阳宫井双桐》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。

李商隐简介

李商隐

李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。