诗词类型:
水国诗
水国不堪旱,斯民生甚微。
The country of water cannot withstand drought, and the people's lives are very difficult.
直至葭菼少,敢言鱼蟹肥。
Until the reeds become scarce, I dare to talk about abundance of fish and crabs.
我到荒村无食啖,对案又非梁谢览。
I arrived in a desolate village with nothing to eat, and there were no elegant poems or literature to read.
况是干苗结子疏,归时只得藜羹糁。
Moreover, the dry seedlings bear sparse fruits, and when I return, I can only have coarse porridge.
诗意和赏析:
这首诗词描写了一个水国经历旱灾之后,人民的生活十分艰难。作者通过描述葭菼(一种生于水边的植物)变得稀少,表达了水源减少的困境。在这样的环境下,人们对于鱼蟹的丰盛生活只敢说说,而自己却到了荒村没有食物可吃。诗中对于食物的描述很具象地展示了人们的贫困和食不果腹的状况,以及干苗子结得很少的困境。整首诗写实而朴素,表达了作者对于水国艰难处境的无奈和无力感。
shuǐ guó shī yǐ xià zá tǐ shī
水国诗(以下杂体诗)
shuǐ guó bù kān hàn, sī mín shēng shèn wēi.
水国不堪旱,斯民生甚微。
zhí zhì jiā tǎn shǎo, gǎn yán yú xiè féi.
直至葭菼少,敢言鱼蟹肥。
wǒ dào huāng cūn wú shí dàn, duì àn yòu fēi liáng xiè lǎn.
我到荒村无食啖,对案又非梁谢览。
kuàng shì gàn miáo jié zǐ shū,
况是干苗结子疏,
guī shí zhǐ de lí gēng sǎn.
归时只得藜羹糁。
拼音:sī mín shēng shèn wēi
平仄:平平平仄平
韵脚:(平韵) 上平五微