译文:
昨日登上了柏木台,
更加羞愧地觉得自己的才能微不足道。
锦织的窝并不是普通的锦织,
还夺去了丘迟的锦织。
诗意和赏析:
这首诗描述了作者登上了柏木台,但他觉得自己的才能很微弱,有点可悲。正如第二句所言,他更加羞愧。接下来的两句描写了柏木台上的锦织窝,这里锦织窝并非普通品质,还夺得了丘迟的锦织。这种锦织窝的品质非常高,可以看出作者对于毛笔字的追求和才艺的自我否定。通过对柏木台和锦织窝的描写,表达了作者对自身才华的不满和对高水准才艺的追求。这首诗揭示了作者对于个人才能和艺术追求的自责和追求。同时,通过对柏木台和锦织窝的描写,也在表达作者对于高水准才艺的渴望和敬仰之情。
shǎo yí
少仪
zuó rì dēng bān zhuì bǎi tái, gèng cán qǐ cǎo shǔ wēi cái.
昨日登班缀柏台,更惭起草属微才。
jǐn kē bú shì xún cháng jǐn, jiān xiàng qiū chí duó de lái.
锦窠不是寻常锦,兼向丘迟夺得来。
拼音:zuó rì dēng bān zhuì bǎi tái
平仄:平仄平平仄仄平
韵脚:(平韵) 上平十灰