这首诗的中文译文为《摇落》:
夜晚来临时,树叶落下令人伤感,悬挂在枝头上的桑葚也只剩一半。
故乡没有消息传来,时光变迁中发生了隔离和混乱。
秋天的霜已经降临,听到南方的候鸟从早晨开始飞过,看到渭水边的船只晚归。
太阳下山后,寒冷的战鼓声更加急促,边疆军队在雍岐集结。
这首诗表达了作者郑谷对故乡和时光流转的思念和忧伤,通过描绘秋天的景象,传达出离散和战乱给人们带来的痛苦和不安。诗中运用了自然景观和季节变化来表达情感,展示了诗人对家园和和平的渴望。整首诗语言简练,意境深远,通过描写细腻的自然景观,传递了作者内心的苦闷和无奈。
yáo luò
摇落
yè lái yáo luò bēi, sāng zǎo bàn kōng zhī.
夜来摇落悲,桑枣半空枝。
gù guó wú xiāo xī, liú nián yǒu luàn lí.
故国无消息,流年有乱离。
shuāng qín wén yàn zǎo, yān wèi rèn fān chí.
霜秦闻雁早,烟渭认帆迟。
rì mù hán pí jí, biān jūn zài yōng qí.
日暮寒鼙急,边军在雍岐。
拼音:yān wèi rèn fān chí
平仄:平仄仄平平
韵脚:(平韵) 上平四支