元夜即席(英文译名:An Impromptu Poetry on the Lantern Festival)
元宵清景亚元正,丝雨霏霏向晚倾。
In the clear scene of Lantern Festival eve, the silk rain drizzles down in the evening.
桂兔韬光云叶重,烛龙衔耀月轮明。
The rabbit-shaped lanterns hide their brightness, the clouds of lantern leaves are thick, the candle dragons carry the brilliance of the moon.
烟空但仰如膏润,绮席都忘滴砌声。
The smoke empties out like greasy nourishment, the beautiful banquet table forgets the sound of dripping.
更待今宵开霁后,九衢车马未妨行。
Waiting for the uplift after tonight's clearing, the carriages and horses can still travel along the streets.
诗意和赏析(Interpretation and Appreciation):
《元夜即席》是唐代韩偓的一首描写元宵节夜景的诗。诗人以大自然景物为背景,描绘了元宵节的美好景象。诗人运用细腻的描写手法,通过雨水和烛光,将元夜的场景描绘得栩栩如生。丝雨和烛光交织成一幅幅清新而温馨的画面,使读者仿佛置身于元夜之夜的欢乐氛围中。诗人用“烟空但仰如膏润”表达了烛光的明亮和元夜夜空的空旷,而“桂兔韬光云叶重”则展示了人们对元夜的热情和期待。最后两句表达了诗人欣赏元夜夜景的心情,并期待着元夜过后的向阳天和繁忙的车马街道。整首诗描写了元宵节夜晚快乐的场景,既展现了自然界的景色,又反映了人们的欢庆之情。整体诗意明快、清新,使读者感受到节日的喜庆和欢乐氛围。
全诗拼音读音对照参考
yuán yè jí xí
元夜即席
yuán xiāo qīng jǐng yà yuán zhèng, sī yǔ fēi fēi xiàng wǎn qīng.
元宵清景亚元正,丝雨霏霏向晚倾。
guì tù tāo guāng yún yè zhòng,
桂兔韬光云叶重,
zhú lóng xián yào yuè lún míng.
烛龙衔耀月轮明。
yān kōng dàn yǎng rú gāo rùn, qǐ xí dōu wàng dī qì shēng.
烟空但仰如膏润,绮席都忘滴砌声。
gèng dài jīn xiāo kāi jì hòu, jiǔ qú chē mǎ wèi fáng xíng.
更待今宵开霁后,九衢车马未妨行。
“更待今宵开霁后”平仄韵脚
拼音:gèng dài jīn xiāo kāi jì hòu
平仄:仄仄平平平仄仄
韵脚:(仄韵) 上声二十五有
网友评论