《试新服裁制初成三首》是唐代诗人薛涛的一首诗,描绘了宫中仙境的美景和动人的歌舞会。
诗词的中文译文:
紫阳宫里赐红绡,
In the Purple Yang Palace, red brocade is bestowed,
仙雾朦胧隔海遥。
Fairy mist is hazy, separated by a distant sea.
霜兔毳寒冰茧净,
Frost rabbits and silk cocoons are pure,
嫦娥笑指织星桥。
Chang'e smiles, pointing at the star bridge she weaves.
九气分为九色霞,
The nine airs divide into nine colored clouds,
五灵仙驭五云车。
The five spirits ride five cloud chariots.
春风因过东君舍,
The spring breeze passes by the Eastern Lord's house,
偷样人间染百花。
Stealing the essence, dyeing the hundred flowers of the mortal world.
长裾本是上清仪,
Long skirts are originally the ceremonial dress of the Upper Realm,
曾逐群仙把玉芝。
Once carried by the heavenly fairies to present the jade petal.
每到宫中歌舞会,
Every time at the palace's song and dance gathering,
折腰齐唱步虚词。
Everyone bows together, singing and dancing with empty words.
诗意和赏析:
这首诗以宫廷文化为背景,展示了宫廷的神秘与美丽。作者通过描述赐予的红绡、仙雾和织星桥等充满仙境氛围的景象,以及九色霞和五云车等宫廷中的神奇事物,营造了一种神秘而幻想的氛围。
诗中也提到了嫦娥笑指织星桥,这是对传说中的嫦娥仙子和她在月宫织布的形象的唤起,增添了仙境的气息。
最后的两句描述了宫中的歌舞会,表现了宫廷文化的兴盛和繁荣。人们折腰齐唱,步虚词,展示了宫廷歌舞的庄重与华丽。
整首诗以其独特的描绘方式和幻想的气息,向读者展示了唐代宫廷文化的绚丽和神秘之处,是一首富有诗意和赏析价值的唐诗佳作。
全诗拼音读音对照参考
shì xīn fú cái zhì chū chéng sān shǒu
试新服裁制初成三首
zǐ yáng gōng lǐ cì hóng xiāo, xiān wù méng lóng gé hǎi yáo.
紫阳宫里赐红绡,仙雾朦胧隔海遥。
shuāng tù cuì hán bīng jiǎn jìng, cháng é xiào zhǐ zhī xīng qiáo.
霜兔毳寒冰茧净,嫦娥笑指织星桥。
jiǔ qì fēn wéi jiǔ sè xiá, wǔ líng xiān yù wǔ yún chē.
九气分为九色霞,五灵仙驭五云车。
chūn fēng yīn guò dōng jūn shě, tōu yàng rén jiān rǎn bǎi huā.
春风因过东君舍,偷样人间染百花。
zhǎng jū běn shì shàng qīng yí, céng zhú qún xiān bǎ yù zhī.
长裾本是上清仪,曾逐群仙把玉芝。
měi dào gōng zhōng gē wǔ huì, zhé yāo qí chàng bù xū cí.
每到宫中歌舞会,折腰齐唱步虚词。
“折腰齐唱步虚词”平仄韵脚
拼音:zhé yāo qí chàng bù xū cí
平仄:平平平仄仄平平
韵脚:(平韵) 上平四支
网友评论