隔汉江寄子安翻译及注释
翻译
滔滔江水将我们分隔开来,我在此岸,你在彼岸。我们隔江相望,内心满是思恋之愁。想当初我们相互爱慕,相互吟诵喜欢的诗歌,如今却只能对着江水独自吟诵。
看着一对鸳鸯在江边的沙滩上卧在一起,相互依偎、相互取暖。又看见一双鸂鶒悠闲地飞翔在橘林上空,嘻戏鸣叫,让我怎能不想起身在他乡的你。
傍晚,江边人家升起了袅袅炊烟,江面上也是烟波浩淼。这烟里隐隐有倾诉相思的歌声传来,你是否也能听见呢?这时江上已然升起了沉沉的月色,像我此时晦暗的心情。
相恋的两个人哪怕近在咫尺,若是无法相见,仍然如相隔千万里。更何况又听见家家户户做棉衣的捣砧声,从远处传来。
注释
(1)汉江:长江的一条支流,出自陕西省西南部,流经湖北武汉入长江。子安:即李亿,字子安,山西晋城人。公元858年科举状元,官任补阙。
(2)浦:水边或河流入海的地方。
(3)鸂鶒[xī chì]:一种水鸟,类似鸳鸯,也是成对生存
(4)烟:烟波浩淼的意思,傍晚时的一种江色。
(5)咫尺千里:谓虽近在咫尺,却似远隔千里。形容相见之难。
(6)况:当时的情形。砧:捣衣石。古代妇女在冬季来临前,将家人的寒衣拆洗后,放在砧石上用木棒捶打,然后再续棉重做。
隔汉江寄子安创作背景
此诗写于860年秋,当时鱼玄机十六岁,因追求爱慕恩师温庭筠未果,在温的撮合下,遵母命嫁给李忆(一作李亿,字子安,江陵名门之后,祖荫而获进京补左补阕之职)为妾。李忆通过鱼两首诗极爱慕鱼的才气,一见倾心、再见动情。婚后鱼对李忆一片痴情,度过了近百日的和谐美满生活。后李忆回江陵接夫人裴氏,鱼去江陵寻亲,在汉江两岸,鱼思绪万千,写下《春情寄子安》、《寄李子安》、《隔汉江寄子安》等诗,以诗示其心迹。隔汉江寄子安赏析
这是一首思念诗,全诗共八句,写得幽绵悱恻,凄婉感人。
头二句写两人相互愁望,相互思念。“江南江北”,这是两个人的行为,鱼玄机在这头愁望,李亿在那头也愁望。诗人断定李亿也在思念她,即使她的判断有误。她回忆以前的交往,唱或吟诵二人都喜欢的歌或诗句,但这些都没有用,仍然无法缓解思念之渴。 “空”字说明了诗人自己的情态。这两句,诗人将心上人李亿的行为发挥了想像。如果李亿是个扭头便忘的主儿,那么诗人就是可怜的相思。
三四两句写作者看着一对鸳鸯美滋滋地在沙浦享受温情,满眼羡慕。未必真有此景,也许是诗人的浪漫情怀。一对鸂鶒悠闲地飞游于橘林,同样激活了诗人的想像。写了鸳鸯,又写鸂鶒,如此渲染,说明诗人被李亿迷住了,不能自持。
五六两句写诗人等待心上人的情状。“烟”字可以有两种解释:一、与下句“月色沉沉”对应,晚上时,江边人家生起炊烟。二、烟波浩淼的意思,傍晚时的一种江色。第二种种解释更靠谱。烟波里传来隐隐的歌声,也许这歌声诗人听辩不清,但她肯定甘愿认为这是一首相思歌,这歌声正合自己的心愿,传到了江的那边,送给李亿。诗人好像入魔了,看到的,听到的,想像的,一切皆变为思念。这一句就是一幅画,想像着诗人坐在江边,托腮沉思,有一种忧愁美。 “渡头”映入了诗人的视线,明知李亿不会来,看着,只是为了圆一个无法实现的愿望。一直到晚上,月色沉沉的时候,诗人坐等了一整天。
末二句写虽然两人相隔得不远,但是却无法相见,犹如相隔千万里。“咫尺”,说明在诗人眼里,两人的心是很近的。“千里”,一个江南,一个江北,是地理上的距离。“家家”二字,对诗人是有刺激的,当然她也很想为李亿做棉衣。“远”字与“家家”相连,表现出捣衣声此起彼伏,连成一片,声声都敲打着诗人的心。一个女性的绵情牵系表露无遗。前句中的“歌声隐隐”与这句的“家家远砧”,双双入耳,最后一句写得相当有分量。
全诗拼音读音对照参考
gé hàn jiāng jì zǐ ān
隔汉江寄子安
jiāng nán jiāng běi chóu wàng, xiāng sī xiāng yì kōng yín.
江南江北愁望,相思相忆空吟。
yuān yāng nuǎn wò shā pǔ, xī chì xián fēi jú lín.
鸳鸯暖卧沙浦,鸂鶒闲飞橘林。
yān lǐ gē shēng yǐn yǐn, dù tóu yuè sè chén chén.
烟里歌声隐隐,渡头月色沉沉。
hán qíng zhǐ chǐ qiān lǐ, kuàng tīng jiā jiā yuǎn zhēn.
含情咫尺千里,况听家家远砧。
“相思相忆空吟”平仄韵脚
拼音:xiāng sī xiāng yì kōng yín
平仄:平平平仄平平
韵脚:(平韵) 下平十二侵
网友评论