送别儿时相伴同行的朋友离开长安的诗词。诗人提到在长安有四位导师教授着学问,看到了新的经书,期待着你能为法学习并成为他们的传人。诗人并提到了他没有名声也没有成为世家大族的后代,但是不忘历史的同时,仍然追寻鄠杜的修竹,登上高处感受清凉的风,眺望古老的原野。诗人写道他高逸的诗情中没有任何怨愤,春日里满载着落花,一起游览。
诗词的中文译文:
送给将要离开长安的如献上人
关中四人的教学依然存在,
听说新的经书正等待你来翻阅。
为学法而来,应该去过拜访七祖寺,
忘记了名利,却无法进入五侯门。
闲暇时我寻找鄠杜,观赏修竹,
独自登上高处,感受凉风,眺望古老的原野。
我的高尚诗情中没有任何怨恨,
春天的游玩伴随着繁花落叶。
诗意和赏析:
这首诗词以送别离去的人作为主题,表达了对离别友人的留恋之情。诗人通过回忆和展望的方式,展示了自己对历史和文化的热爱以及对诗意生活的向往。诗人的心境平和而乐观,不受外界名利的干扰,专注于追求内心的兴趣和爱好。整首诗抒发了诗人对友人的深情告别,并呈现了一个平和而追求自由的心境。
这首诗以句句押韵的格律形式写作,字字铿锵有力,表达了诗人对友人的真诚而深切的祝福。形象生动的描写了长安的学问和文化背景,同时也展示了诗人的心境和文人的情怀。同时还以朴实的语言表达了诗人对友人的赞美和离别之情。整首诗情感真挚,意境深远,以一种寥寥数语的方式传达了作者的情感和思想。
sòng rú xiàn shàng rén yóu cháng ān
送如献上人游长安
guān zhōng sì zǐ jiào yóu cún, jiàn shuō xīn jīng dài ěr fān.
关中四子教犹存,见说新经待尔翻。
wèi fǎ yīng guò qī zǔ sì,
为法应过七祖寺,
wàng míng bú dào wǔ hóu mén.
忘名不到五侯门。
xián xún hù dù kàn xiū zhú, dú shàng fēng liáng wàng gǔ yuán.
闲寻鄠杜看修竹,独上风凉望古原。
gāo yì shī qíng wú bié yuàn, chūn yóu cóng qiǎn luò huā fán.
高逸诗情无别怨,春游从遣落花繁。
拼音:xián xún hù dù kàn xiū zhú
平仄:平平仄仄仄平平
韵脚:(仄韵) 入声一屋