译文:
送道士归天台,
The Taoist is being sent back to Tian Tai,
道高留不住,
The way is high and cannot be detained,
道去更何云。
When the way is departed, where is it heading?
举世皆趋世,
Everyone in the world rushes after worldly things,
如君始爱君。
But you have just begun to love yourself.
径侵银地滑,
The path leads to a silver land, slippery,
瀑到石城闻。
The waterfall reaches the stone city, heard.
它日如相忆,
In the future, when we remember each other,
金桃一为分。
A golden peach will be our parting gift.
诗意:
这首诗描绘了一个道士回到天台的场景,暗示了道士追求道的难以抵挡以及世俗的诱惑。诗中表达了一种超越尘世的道义思考和追求自我成长的意义。
赏析:
这首诗词以简洁、深沉的笔触展现了道士的境遇和心境,通过对世俗和道义的对比,表达了对道的崇尚和世俗的拒绝。诗中运用了一些景物描写,如银地和石城,以及它日如相忆、金桃一为分等意象,使整首诗词具有艺术感和意境。同时,诗中的语言简洁明了,意境深邃,给人以思考和回味的空间。
sòng dào shì guī tiān tāi
送道士归天台
dào gāo liú bú zhù, dào qù gèng hé yún.
道高留不住,道去更何云。
jǔ shì jiē qū shì, rú jūn shǐ ài jūn.
举世皆趋世,如君始爱君。
jìng qīn yín dì huá, pù dào shí chéng wén.
径侵银地滑,瀑到石城闻。
tā rì rú xiāng yì, jīn táo yī wèi fēn.
它日如相忆,金桃一为分。
拼音:dào gāo liú bú zhù
平仄:仄平平平仄
韵脚:(仄韵) 去声七遇