诗词《与何光远赠答诗(催妆二首)》的中文译文如下:
玉漏涓涓银汉清,
The jade hourglass drips gently, the Milky Way is clear,
鹊桥新架路初成。
The Magpie Bridge is newly built, the road is just completed.
催妆既要裁篇咏,
The dressing is now in a hurry, and the composition is to be cut and sung,
凤吹鸾歌早会迎。
The Phoenix blows a melodious song and will soon come to welcome.
宝车辗驻彩云开,
The precious carriage rolls and stops, and the colorful clouds open,
误到蓬莱顶上来。
Mistakenly arrived at the top of Penglai.
琼室既登花得折,
The jade chamber has already ascended, and the flowers are broken,
永将凡骨逐风雷。
The ordinary bones will always follow the wind and thunder.
这首诗词描述了一幅美丽的仙境,主题是催妆。诗人用凤凰和鸾鸟、宝车和彩云来描绘催妆的盛况,意象鲜明生动。诗中描述了玉漏流动,银河清澈,画面给人一种宁静和神秘的感觉。鹊桥新架路初成,给人一种新生和希望的感觉。凤吹鸾歌早会迎,表达了时光匆匆而去的感叹。同时,诗中也提到了宝车辗驻,彩云开启的画面,意味着诗人误入了仙境,令人向往。诗的结尾用琼室既登花得折,永将凡骨逐风雷来表示诗人的永恒。整首诗词意境深远,给人以真实和梦幻的混合感受,使人联想到美好的期盼和追求。
全诗拼音读音对照参考
yǔ hé guāng yuǎn zèng dá shī cuī zhuāng èr shǒu
与何光远赠答诗(催妆二首)
yù lòu juān juān yín hàn qīng, què qiáo xīn jià lù chū chéng.
玉漏涓涓银汉清,鹊桥新架路初成。
cuī zhuāng jì yào cái piān yǒng, fèng chuī luán gē zǎo huì yíng.
催妆既要裁篇咏,凤吹鸾歌早会迎。
bǎo chē niǎn zhù cǎi yún kāi, wù dào péng lái dǐng shàng lái.
宝车辗驻彩云开,误到蓬莱顶上来。
qióng shì jì dēng huā dé zhé, yǒng jiāng fán gǔ zhú fēng léi.
琼室既登花得折,永将凡骨逐风雷。
“宝车辗驻彩云开”平仄韵脚
拼音:bǎo chē niǎn zhù cǎi yún kāi
平仄:仄平仄仄仄平平
韵脚:(平韵) 上平十灰
网友评论