诗词的中文译文为:
伴着春风,故人离去洞庭湖。
在黄昏相送,心中充满别离之思。
洁白的蘋草已可用来擦泪,
娇嫩的绿芷花又绽放光彩。
江南地区有许多桂树,
愿归客(离开者)将生平送给我。
这首诗以离别为主题,通过描述洞庭湖的春天和送别之情来表达离别时的伤感和别思的盈满。诗中描绘了春风吹拂下洞庭湖的景象,以此烘托出离别的悲伤之意。诗人以白蘋和绿芷作为意象,暗示着悲伤中的一丝希望和美丽。最后,诗人向离开的客人赠送了江南地区特有的桂树,这是一种美好、有寓意的礼物,代表着诗人对离去者的祝福和对其生平的忠诚。
整首诗通过对自然景物的描绘和对别离情绪的表达,以及对离去者的赠物,展现了离别的悲伤和对离去者的感情。这首诗刚柔相济,用意象和寓意抒发出作者内心的情感,通过细腻的描写和丰富的意象,使人感受到离别时的哀伤和思念之情。
sòng kè
送客
gù rén dòng tíng qù, yáng liǔ chūn fēng shēng.
故人洞庭去,杨柳春风生。
xiāng sòng hé zhōu wǎn, cāng máng bié sī yíng.
相送河洲晚,苍茫别思盈。
bái píng yǐ kān bǎ, lǜ zhǐ fù hán róng.
白蘋已堪把,绿芷复含荣。
jiāng nán duō guì shù, guī kè zèng shēng píng.
江南多桂树,归客赠生平。
拼音:guī kè zèng shēng píng
平仄:平仄仄平平
韵脚:(平韵) 下平八庚