“空岩卧幽石”的意思及全诗出处和翻译赏析

隋代   杨素

空岩卧幽石”出自隋代杨素的《山斋独坐赠薛内史》, 诗句共5个字。

居山四望阻,风云竟朝夕。
深溪横古树,空岩卧幽石
日出远岫明,鸟散空林寂。
兰庭动幽气,竹室生虚白。
落花入户飞,细草当阶积。
桂酒徒盈樽,故人不在席。
日落山之幽,临风望羽客。
岩壑澄清景,景清岩壑深。
白云飞暮色,绿水激清音。
涧户散余彩,山窗凝宿阴。
花草共萦映,树石相陵临。
独坐对陈榻,无客有鸣琴。
寂寂幽山里,谁知无闷心。

诗句汉字解释

山斋独坐赠薛内史注释

幽石:墓石。
岫:山洞。
动幽气:幽香浮动。
虚白:犹言空明。语本《庄子·人间世》:“瞻彼阕者,虚室生白。”
羽客:亦称“羽士”、“羽人”。以鸟羽比喻仙人可飞升上天,引申为神仙方士,进而专指道士。后世道士多取以自号。
临风望客:希望薛道恒像羽化仙人乘风而至。

山斋独坐赠薛内史赏析

  本诗给人一种寂寞空灵之感,一切都很淡,都很静,有飘浮不可捉摸之感。

  “居山四望阻,风云竞朝夕。”起势空灵飘远,极富意境,让人眼前有高山环绕、云雨流离之感。字面一拆,字字无奇,字面一合,顿时有百倍的意境,可见,意远在言外。这是对大环境的冲淡的一笔。“深溪横古树,空岩卧幽石。”对仗工整,虚中逐渐趋实,但是空灵的意境有所损伤。本句刻画了环境的静、深、幽,进一步为后面的愁绪造势,正在渐渐地深入之中。“日出远岫明,鸟散空林寂。”忽又摇开,造成跌宕的姿态,有小波澜摇曳。这一句的奇在于:日出天明,本该是生机复发、百鸟歌唱、心情舒畅的时刻,作者却逆意而行,对“寂”作进一步的渲染,那淡淡的愁丝几乎已经洋溢出字面,懒懒地在心中潜行了。

  再而写到居室,“幽气”“虚白”“落花”“细草”都围绕着居室来写,刻画其幽静、寂寞、凄清的感觉,一切的感觉都是清冷,没有人气。居室的四句,看来仍然是景物描写,无一字提“愁”,无一字提“思”,但是寂寞惆怅之感已经伸手可及,全然浸满读者的心灵。一切的愁绪,后四句给出了原因:故人不在,复又思念故人。美酒盈樽,对面无人,更形伤感。“日暮山之幽,临风望羽客。”最后突又摇开,复现空灵幽远之感,成一摇曳的大波澜。“日暮”暗中呼应“日出”,机心巧运,告诉读者,这思念,又在这日升日落之中独自消受了一天:朝夕之风云,也正对着了这朝夕之愁肠。

  本诗哀而不伤,朴实不事雕琢,感情自然而不矫饰。机心藏而不露,自然天成,看似信笔而来,实则颇有匠心。描写起自远山空林,再至兰庭幽室,再至盈樽美酒,由远及近,由大而小,由粗而细,由虚而实,其中情思,缓缓流淌,由朦胧而至清晰。最后忽又挽回到日暮远山,感情也到此提升到前所未有的高度,使全诗浑成一体,从景到情,圆满无缺。

全诗拼音读音对照参考


shān zhāi dú zuò zèng xuē nèi shǐ
山斋独坐赠薛内史
jū shān sì wàng zǔ, fēng yún jìng zhāo xī.
居山四望阻,风云竟朝夕。
shēn xī héng gǔ shù, kōng yán wò yōu shí.
深溪横古树,空岩卧幽石。
rì chū yuǎn xiù míng, niǎo sàn kōng lín jì.
日出远岫明,鸟散空林寂。
lán tíng dòng yōu qì, zhú shì shēng xū bái.
兰庭动幽气,竹室生虚白。
luò huā rù hù fēi, xì cǎo dāng jiē jī.
落花入户飞,细草当阶积。
guì jiǔ tú yíng zūn, gù rén bù zài xí.
桂酒徒盈樽,故人不在席。
rì luò shān zhī yōu, lín fēng wàng yǔ kè.
日落山之幽,临风望羽客。
yán hè chéng qīng jǐng, jǐng qīng yán hè shēn.
岩壑澄清景,景清岩壑深。
bái yún fēi mù sè, lǜ shuǐ jī qīng yīn.
白云飞暮色,绿水激清音。
jiàn hù sàn yú cǎi, shān chuāng níng sù yīn.
涧户散余彩,山窗凝宿阴。
huā cǎo gòng yíng yìng, shù shí xiāng líng lín.
花草共萦映,树石相陵临。
dú zuò duì chén tà, wú kè yǒu míng qín.
独坐对陈榻,无客有鸣琴。
jì jì yōu shān lǐ, shéi zhī wú mèn xīn.
寂寂幽山里,谁知无闷心。

“空岩卧幽石”平仄韵脚


拼音:kōng yán wò yōu shí
平仄:平平仄平平
韵脚:(仄韵) 入声十一陌  

网友评论


* “空岩卧幽石”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“空岩卧幽石”出自杨素的 《山斋独坐赠薛内史》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。