诗词中文译文:《相思怨》
望着月亮思绪如烟,红被子懒得再蒸馏。
春天在翡翠的帐篷里诞生,花朵点缀石榴的裙裾。
燕子的鸣叫时常吓到我,黄鹂的歌声转忆起君。
交河流淌万里,仍然被几重云隔离。
诗意和赏析:这首诗以“相思怨”为主题,表达了诗人思念远方的爱人的心情。诗人通过描绘月亮、被子、帐篷、花朵等形象,以及燕子和黄鹂的叫声,营造出一个寂静而浪漫的场景,这种景象与诗人内心的思念相呼应。诗中的“交河一万里,仍隔数重云”形象地描绘了诗人与爱人之间的距离感和隔阂感,表达了诗人对爱人的思念之情。整首诗情感细腻,用意境描绘出诗人内心对远方爱人的深深思念和怨憾之情。
xiāng sī yuàn
相思怨
wàng yuè sī fēn yūn, zhū qīn lǎn gèng xūn.
望月思氛氲,朱衾懒更熏。
chūn shēng fěi cuì zhàng, huā diǎn shí liú qún.
春生翡翠帐,花点石榴裙。
yàn yǔ shí jīng qiè, yīng tí zhuǎn yì jūn.
燕语时惊妾,莺啼转忆君。
jiāo hé yī wàn lǐ, réng gé shù zhòng yún.
交河一万里,仍隔数重云。
拼音:wàng yuè sī fēn yūn
平仄:仄仄平平平
韵脚:(平韵) 上平十二文