“鹊绊游丝坠”的意思及全诗出处和翻译赏析

宋代   吴潜

鹊绊游丝坠”出自宋代吴潜的《南柯子》, 诗句共5个字。

池水凝新碧,阑花驻老红。
有人独立画桥东。
手把一枝杨柳、系春风。
鹊绊游丝坠,蜂拈落蕊空。
秋千庭院小帘栊。
多少闲情闲绪、雨声中。

诗句汉字解释

南柯子·池水凝新碧翻译及注释

翻译
因春天的到来池水更加碧青,花栏中即将败落的花朵依然挂着残红。她独自站在画桥东,手握一枝杨柳幻想拴住春风。
飘拂的游丝被喜鹊绊落空中,蜜蜂采摘过的花朵如今都已落尽。小窗外、庭院中,她在雨中荡起秋千抒发闲情。

注释
[1]池水凝新碧:因春天的到来,池塘的水渐显碧绿。
[2]老红:即将凋谢的花朵之暗红色。
[3]帘栊:指窗帘。
[4]闲情闲绪:无聊孤寂的情绪。

南柯子·池水凝新碧鉴赏

  这首闺情词写闺中女子的惜春之情。词人通过春光中的各种景物描写,表达了一位妙龄女子的惜春之情。这是一个常见主题。在美人惜春的背后,谁又能说这不是表达对光阴、青春的眷恋呢?“池水凝新碧,栏花驻老红”二句,写的是暮春的景色。新雨之后,池水凝碧,花栏内,残红萎顿在枝头。春天已失去了往日的活力。这二句不仅写出阑珊的春意,也传出了人情的不堪和沉抑。下面带出了惜春人,“有人独立画桥东,手把一枝杨柳系春风。”场景从庭院转移到“画桥东”,似乎这女子也禁受不住那小天地的沉闷,走到这“大天地”里来捕捉春光。用杨柳来“系春风”很有情趣。杨柳与春天关系最为密切。在春风中,是它第一个睁开娇眼;在春天离开时,它又以绵绵的飞絮相送。选择杨柳来留春,可以想见这女子有多少柔情。“手把一枝杨柳系春风”,这行动是天真可爱的,然而又是十分美丽的,春风中“十五女儿腰”的柔柳和“独立画桥东”的女子相互映衬,令人陶醉。起二句透出的沉沉春恨,现在已化解了许多。

  现在我们所玩味的春愁已注入了不少甜蜜的味道。女主人公的惜春表现在痴情的留春举动上。但春天毕竟是要情然离去的。“鹊绊游丝坠,蜂拈落蕊空。”鹊绊游丝是无意的,蜂拈落蕊是有意的。春天不管人和物的有情与无意,它走了,留下一片空无走了。“秋千庭院小帘栊,多少闲愁闲绪雨声中。”又一次转换回到庭院,天气也由晴和转入风雨。这是一种心情的转换。在从庭院回到小窗之下,女子又要品尝充满愁绪的风雨之声了。雨中秋千富于含蕴,那“秋千”里包含着春光下的几多红情绿意!“秋千”正给读者的联想指示了一个方向,到底还有哪些“闲情闲绪”,读者自可再发挥。“多少闲情闲绪雨声中”,那淅淅沥沥、不绝如缕的雨声正表达了她飘忽不定,玩味不尽的春愁。词以听雨结束,饶有余味。

全诗拼音读音对照参考


nán kē zi
南柯子
chí shuǐ níng xīn bì, lán huā zhù lǎo hóng.
池水凝新碧,阑花驻老红。
yǒu rén dú lì huà qiáo dōng.
有人独立画桥东。
shǒu bà yī zhī yáng liǔ xì chūn fēng.
手把一枝杨柳、系春风。
què bàn yóu sī zhuì, fēng niān luò ruǐ kōng.
鹊绊游丝坠,蜂拈落蕊空。
qiū qiān tíng yuàn xiǎo lián lóng.
秋千庭院小帘栊。
duō shǎo xián qíng xián xù yǔ shēng zhōng.
多少闲情闲绪、雨声中。

“鹊绊游丝坠”平仄韵脚


拼音:què bàn yóu sī zhuì
平仄:仄仄平平仄
韵脚:(仄韵) 去声四寘  

网友评论


* “鹊绊游丝坠”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“鹊绊游丝坠”出自吴潜的 《南柯子·池水凝新碧》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。

吴潜简介

吴潜

吴潜(1195—1262) 字毅夫,号履斋,宣州宁国(今属安徽)人。宁宗嘉定十年(1217)举进士第一,授承事郎,迁江东安抚留守。理宗淳祐十一年(1251)为参知政事,拜右丞相兼枢密使,封崇国公。次年罢相,开庆元年(1259)元兵南侵攻鄂州,被任为左丞相,封庆国公,后改许国公。被贾似道等人排挤,罢相,谪建昌军,徙潮州、循州。与姜夔、吴文英等交往,但词风却更近于辛弃疾。其词多抒发济时忧国的抱负与报国无门的悲愤。格调沉郁,感慨特深。著有《履斋遗集》,词集有《履斋诗余》。