“玉靥湿斜红”的意思及全诗出处和翻译赏析

宋代   吴文英

玉靥湿斜红”出自宋代吴文英的《菩萨蛮》, 诗句共5个字。

落花夜雨辞寒食。
尘香明日城南陌。
玉靥湿斜红
泪痕千万重。
伤春头竟白。
来去春如客。
人瘦绿阴浓。
日长帘影中。

诗句汉字解释

湿

菩萨蛮·落花夜雨辞寒食鉴赏

  《菩萨蛮》,又名《子夜歌》、《重叠金》。唐教坊曲,《宋史·乐志》、《尊前集》、《金奁集》并入“中吕宫”,《张子野词》作“中吕调”。唐苏鹗《杜阳杂编》:“大中初,女蛮国入贡,危髻金冠,璎珞被体,号‘菩萨蛮队’。当时倡优遂制《菩萨蛮曲》,文士亦往往声其词。”据此,知此调原出外来舞曲,输入在公元八四七年之后。但开元时崔令钦所著《教坊记》已有此曲名,可能此种舞队前后不止一次前来中国。小令四十四字,前后片各四句两仄韵,两平韵,平仄递转,情调由紧促转低沉,历来名作最多。

  “落花”两句,述春景。“寒食”,在清明前二日,传为晋文公因纪念介子推,而于此日禁火,故曰“寒食”。“落花夜雨”,唐韩翃《寒食》诗有“春城无处不飞花,寒食东风御柳斜”之句;杜牧《清明》诗也有“清明时节雨纷纷”句,都是写寒食清明时的景象,梦窗也应景而作。此言词人在夜雨淅淅沥沥落英缤纷之中告别了这一年一度的寒食节。明后天如果天气转晴,他就将去南郊踏青游春。“玉靥”两句,由清明想到女子上坟时的哀哭状。妇女们清明外出上坟,祭扫先人之墓,必将因哀痛而泪落如雨,“千万重”,即言其落泪之多。脸上的胭脂、花粉,也将因涕泪滂沱而污损。这两句,着重写女子的重情。

  “伤春”两句,转而写男子之情。旧有“伍子胥过昭关,一夜愁白头”之说,故词人用其意而曰:光阴如箭,来去匆匆、春光好比过客,转瞬即逝,因此我将因哀伤春天的难留而也会愁白了自己的头发。“人瘦”两句,实写其闲极无聊之状。此言词人漫步踱到轩园中绿树的浓荫底下,发觉自己的身影因阴暗而显得更加细长消瘦。回到室内,见阳光从帘隙之间漏入,又觉得这时光实在是显得太悠长了。一副无所事事,徘徊不定的无聊形象跃然于纸上。又结尾两句因为需要押韵,所以都为倒装句式,即“绿阴浓浓人更瘦,帘隙影中日愈长”之谓。

全诗拼音读音对照参考


pú sà mán
菩萨蛮
luò huā yè yǔ cí hán shí.
落花夜雨辞寒食。
chén xiāng míng rì chéng nán mò.
尘香明日城南陌。
yù yè shī xié hóng.
玉靥湿斜红。
lèi hén qiān wàn zhòng.
泪痕千万重。
shāng chūn tóu jìng bái.
伤春头竟白。
lái qù chūn rú kè.
来去春如客。
rén shòu lǜ yīn nóng.
人瘦绿阴浓。
rì zhǎng lián yǐng zhōng.
日长帘影中。

“玉靥湿斜红”平仄韵脚


拼音:yù yè shī xié hóng
平仄:仄仄平平平
韵脚:(平韵) 上平一东  

网友评论


* “玉靥湿斜红”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“玉靥湿斜红”出自吴文英的 《菩萨蛮·落花夜雨辞寒食》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。

吴文英简介

吴文英

吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。与贾似道友善。有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。而后世品评却甚有争论。