“落花流水”的意思及全诗出处和翻译赏析

落花流水”出自宋代冯时行的《点绛唇》, 诗句共4个字,诗句拼音为:luò huā liú shuǐ,诗句平仄:仄平平仄。

全诗阅读

绛唇作别
十日春风,吹开一岁间桃李。
南柯惊起。
归踏春风尾。
世事无凭,偶尔成忧喜。
歌声里。
落花流水
明日人千里。


《点绛唇》冯时行 翻译、赏析和诗意


《点绛唇》是宋代诗人冯时行的一首诗词。以下是对该诗词的中文译文、诗意和赏析:

中文译文:
绛唇作别十日春风,
吹开一岁间桃李。
南柯惊起,归踏春风尾。
世事无凭,偶尔成忧喜。
歌声里,落花流水。
明日人千里。

诗意:
这首诗词描述了一个离别和重逢的情景。诗人与绛唇(指唇色红艳的人)分别了十天,春风吹开了这一年桃李花开的季节。当唇再次相见时,诗人回忆起南柯(指《西游记》中许仙和白娘子的故事,暗示有一段曲折的经历)的惊起,意味着他们的重逢并不容易。在归来的路上,他感慨世事无常,忧喜交织,有时令人忧愁,有时带来喜悦。在歌声中,落花随水流去,明天又有人要千里迢迢地离去。

赏析:
《点绛唇》以细腻的笔触描绘了离别和重逢的情感体验。诗人将春风作为时间的指示器,十日的春风吹开了一年间的桃李花开。离别后的重逢并非顺利,诗人借用南柯惊起的典故,暗示了他们之间曲折的经历和重逢的不易。在归来的路途中,诗人对世事无常的感慨与思考溢于言表,展现了对人生变迁的深刻洞察。诗末描绘的歌声、落花和流水,更加凸显了岁月的流转和人事的离合。整首诗以抒情的方式表达了离别与重逢所带来的喜怒哀乐,以及对生命变迁的感慨与领悟,流露出一种深情厚意的情感。

《点绛唇》冯时行 拼音读音参考


diǎn jiàng chún
点绛唇

jiàng chún zuò bié
绛唇作别
shí rì chūn fēng, chuī kāi yī suì jiān táo lǐ.
十日春风,吹开一岁间桃李。
nán kē jīng qǐ.
南柯惊起。
guī tà chūn fēng wěi.
归踏春风尾。
shì shì wú píng, ǒu ěr chéng yōu xǐ.
世事无凭,偶尔成忧喜。
gē shēng lǐ.
歌声里。
luò huā liú shuǐ.
落花流水。
míng rì rén qiān lǐ.
明日人千里。

“落花流水”平仄韵脚


拼音:luò huā liú shuǐ

平仄:仄平平仄

韵脚:(仄韵) 上声四纸  

网友评论


冯时行

冯时行(1100—1163)宋代状元。字当可,号缙云,祖籍浙江诸暨(诸暨紫岩乡祝家坞人),出生地见下籍贯考略。宋徽宗宣和六年恩科状元,历官奉节尉、江原县丞、左朝奉议郎等,后因力主抗金被贬,于重庆结庐授课,坐废十七年后方重新起用,官至成都府路提刑,逝世于四川雅安。著有《缙云文集》43卷,《易伦》2卷。