洞仙歌·荷花翻译及注释
翻译
傍晚的清风消除了白昼的热气,小池塘里荷叶静静地挺立。我从胡床上酒后醒来,独自在池塘边散步徘徊。微风不断吹来荷叶的清香,水草晃动,看得见荷叶下鱼儿游动的模样。眼前荷秆空空地举着它的叶片,而那冰清玉洁的荷花已难睹其面。我忧愁啊,荷花的模样已经如此这般,明晨怎堪化妆对镜去照容颜。夜深人静,月亮在充满凉意的空中穿行,月光惨淡、花朵低垂,犹如一个凄凉幽幻的梦境。这情景能有谁会理解,又有何人能够同情?也应记得,那临江手扶栏杆眺望的情景,江南湖面千顷,全是荷花的一片浓红。
注释
①胡床:一种可以折叠的轻便坐具,也叫交椅、交床。由胡地传入,故名。
②云藻乱、叶底游鱼动影:池塘中鱼的影子四处流动,打乱了水中云影与绿藻安静的姿态。
③空擎承露盖:只剩下荷花的茎秆空举着残败的荷叶。
④不见冰容:荷花已然凋谢。
⑤临流凭阑干:靠着水边栏杆眺望流水。
⑥江南红酣千顷:追忆江南水乡千顷荷花竞相开放的美景。
洞仙歌·荷花鉴赏
这是一首寓意深刻的咏物词。上片写暑天晚凉酒醒,在池塘边所看到的凋谢之荷。下片具体描写荷花凋谢后的情状,为一篇主旨之所在。“后夜”三句,代荷写怀,夜深梦觉,不胜幽怨。末二句,回忆荷花盛开时的绚丽情景,对比眼下的冷落之状,倍感悲戚。末句“江南红酣千顷”,表达了作者对来年荷花重现艳景的殷殷期待。作者是南宋中期立朝敢言、疾恶如仇的名臣,曾因作文讥讽权奸韩侂胄而被夺职谪居房州,直到韩氏败亡、党禁解除后才得起复。此词可能就是贬谪期间所作,它借败荷抒怀,含蓄地表达了自己幽愤的情怀。本篇是刘光祖诗词的代表作,它体现了作者的个人风格和成就。全诗拼音读音对照参考
dòng xiān gē hé huā
洞仙歌·荷花
wǎn fēng shōu shǔ, xiǎo chí táng hé jìng.
晚风收暑,小池塘荷净。
dú yǐ hú chuáng jiǔ chū xǐng.
独倚胡床酒初醒。
qǐ pái huái shí yǒu xiāng qì chuī lái, yún zǎo luàn, yè dǐ yóu yú dòng yǐng.
起徘徊、时有香气吹来,云藻乱,叶底游鱼动影。
kōng qíng chéng lù gài, bú jiàn bīng róng, chóu chàng míng zhuāng xiǎo luán jìng.
空擎承露盖,不见冰容,惆怅明妆晓鸾镜。
hòu yè yuè liáng shí, yuè dàn huā dī, yōu mèng jué yù píng shuí shěng.
后夜月凉时,月淡花低,幽梦觉、欲凭谁省。
qiě yīng jì lín liú píng lán gān, biàn yáo xiǎng, jiāng nán hóng hān qiān qǐng.
且应记、临流凭阑干,便遥想,江南红酣千顷。
“叶底游鱼动影”平仄韵脚
拼音:yè dǐ yóu yú dòng yǐng
平仄:仄仄平平仄仄
韵脚:(仄韵) 上声二十三梗
网友评论