《丁香结》
梅雨犹清,冷风乘急,
The plum rain is still clear, but the cold wind is strong,
The distant drizzle falls slantwise.
听水翻雷迅。
Listen to the splashing water and the thunderous roar.
冒雾湿,但觉衣裘皆润。
Damp and misty, feeling that clothes and fur are all wet.
乱山烟嶂外,轻寒透、未免强忍。
Outside the hazy mountains and peaks, the slight coldness can hardly be endured.
崎岖危石,耸峭峻岭,都齐行尽。指引。
Rough and dangerous rocks, towering peaks and steep ridges have all been traversed. Guided.
看负弩旌旗,谩卷空、排素阵。
Seeing the flags and banners carrying the burden, arrogantly rolling through the empty white army formations.
向晚收云,黎明见日,渐生红晕。
As the evening approaches, the clouds gather and at dawn the sun rises, casting a gradually reddening glow.
堪欢萍泛浪迹,□事无长寸。
Enjoying drifting on the waves, worldly affairs are transient.
但新来纤瘦,谁信非因病损。
But the newly arrived person is thin and weak, who would believe it is not due to illness.
诗意与赏析:
这是一首描写冬季景色的诗词。诗人通过描绘梅雨天气的清冷和冷风的强劲,表达了冬天的寒冷季节正在渐渐来临的感觉。诗人运用形象的描写,将大自然的景色与人物的情感相结合,展现了人与自然的亲密关系。诗中描绘了山川景色的高低崎岖,以及人们穿越峰峦的决心和坚持。最后,诗人以自己身体的纤瘦来表达自己的思想感情,说明他对生活的感受和看法,展示了辞章蕴含的深意。
译文:
《丁香结》
梅雨还清,冷风劲劲,
远处斜降万丝飘雨。
听水声如雷。
迷雾之中潮湿,感受到衣裘皆湿润。
乱山烟嶂外,轻寒透过来,难以忍受。
崎岖险石,巍峨陡岭,都已经走过。
指引着。
看着背负弩旌旗,盲目地卷动空白,排布成素阵。
傍晚收云,黎明见日,渐渐出现红晕。
悦动地荡漾在波浪旅程上,昨日之事都已成往事。
但是新人修长而纤瘦,谁会相信并非病苦造成。
dīng xiāng jié
丁香结
méi yǔ yóu qīng, lěng fēng chéng jí, yáo sòng wàn sī xié yǔn.
梅雨犹清,冷风乘急,遥送万丝斜陨。
tīng shuǐ fān léi xùn.
听水翻雷迅。
mào wù shī, dàn jué yī qiú jiē rùn.
冒雾湿,但觉衣裘皆润。
luàn shān yān zhàng wài, qīng hán tòu wèi miǎn qiáng rěn.
乱山烟嶂外,轻寒透、未免强忍。
qí qū wēi shí, sǒng qiào jùn lǐng, dōu qí xíng jǐn.
崎岖危石,耸峭峻岭,都齐行尽。
zhǐ yǐn.
指引。
kàn fù nǔ jīng qí, mán juǎn kōng pái sù zhèn.
看负弩旌旗,谩卷空、排素阵。
xiàng wǎn shōu yún, lí míng jiàn rì, jiàn shēng hóng yùn.
向晚收云,黎明见日,渐生红晕。
kān huān píng fàn làng jī, shì wú zhǎng cùn.
堪欢萍泛浪迹,□事无长寸。
dàn xīn lái xiān shòu, shuí xìn fēi yīn bìng sǔn.
但新来纤瘦,谁信非因病损。
拼音:kān huān píng fàn làng jī
平仄:平平平仄仄平
韵脚:(仄韵) 入声十一陌