诗词的中文译文:
《祝英台近》
一阵风,接连夜雨。
整顿收拾过去的春天。
美丽的寒冷中,芬芳消逝,
黄莺和燕子黯然无言。
黎明时分,绿水桥边,
青门陌上,我不忍心看到、落红的无数。
如何分别命令。
我独自倚在红药栏边,
伤春之情绪非常激动。
如果能将春天留下来,
我想去什么地方。
也知道春天同样多情,
依依欲留。
子规说,还不如回家去。
诗意和赏析:
此诗以描绘春天即将过去、人们准备离别的场景为主题,表达了诗人对春天的眷恋和不舍之情。诗人用一阵阵风和连夜的雨来象征春天的结束,以及因此而引发的伤感情绪。在春寒中,美丽的花香和鸟儿的歌声都逐渐减少,给人一种黯然若失的感觉。诗人在清晨,观赏到桥边的绿水和大街上的落红,心生不忍,感叹纷落的花瓣无数。他独自倚在红药栏边,感受到春天带来的伤感情绪。他矛盾地希望能留住春天,却又不知该去何处。诗人知道春天也是情感丰富的,欲久留不舍。最后,诗人引用了子规鸟的鸣叫,在表示难舍春天的同时,也传达了一种认命的观念,暗示人们还是回到自己的生活中去吧。
这首诗描写了春天即将过去时的离愁别绪,情感真挚动人,意境深远,揭示了诗人纷纷扬扬的内心世界。诗人通过描绘自然景物,寄托了对春天的眷恋之情,同时也表达了人们面对离别时的无奈和思索。整首诗情感流畅,语言简练,给人以深沉思索的余感,反映了宋代士人生活中常见的离愁别绪情绪。
zhù yīng tái jìn
祝英台近
yī fān fēng, lián yè yǔ.
一番风,连夜雨。
shōu shí zuò chūn mù.
收拾做春暮。
yàn lěng xiāng xiāo, yīng yàn cǎn wú yǔ.
艳冷香销,莺燕惨无语。
xiǎo lái lǜ shuǐ qiáo biān, qīng mén mò shàng, bù rěn jiàn luò hóng wú shù.
晓来绿水桥边,青门陌上,不忍见、落红无数。
zěn fēn fù.
怎分付。
dú yǐ hóng yào lán biān, shāng chūn shén qíng xù.
独倚红药栏边,伤春甚情绪。
ruò qǔ liú chūn, yù qù qù hé chǔ.
若取留春,欲去去何处。
yě zhī chūn yì duō qíng, yī yī yù zhù.
也知春亦多情,依依欲住。
zǐ guī dào bù rú guī qù.
子规道、不如归去。
拼音:qīng mén mò shàng
平仄:平平仄仄
韵脚:(仄韵) 上声二十二养 (仄韵) 去声二十三漾