失调名(赠妓)
东风捻就,腰儿纤细。
系的粉裙儿不起。
近来只惯掌中看,忍教在、烛花影里。
更阑应是,酒红微褪。
暗蹙损、眉儿娇翠。
夜深著两小鞋儿,靠那处、屏风立地。
中文译文:
东风吹过,腰儿如细。
束着粉色的裙子不起。
近来只是习惯在掌心中见你,可忍心让你在烛花的倩影里。
越发显得更加清瘦,红色的妆容微微褪色。
眉毛微微皱起,娇嫩的样子。
深夜里穿上两只小鞋子,靠在屏风边。
诗意:
这首诗是一首以叙事手法写妓女的诗词。诗中描绘了一个妓女的形象和情感。妓女穿着纤细的裙子,却被束缚住无法起身。她习惯了只在掌心中被人瞩目,但她不愿意被人看到她在烛花的昏暗中的形象。时间的流逝使她越发显得瘦弱,妆容开始褪色。她的眉毛紧皱,展示着她的羞怯和娇柔。深夜里,她只能穿上两只小鞋子,靠在屏风边。整首诗表现了妓女的困境和内心的孤寂。
赏析:
这首诗通过描述妓女的形象和情感,传达了对妓女的同情和关怀。阮郎中以细腻的笔触描绘了妓女身上的细节,如腰的纤细、裙子的束缚、妆容的褪色等,给人一种强烈的视觉感受。同时,妓女被人们只在掌心中关注却无法站起来,暗示了她的被社会边缘化的处境。诗中的屏风是一个隐喻,表达了妓女对遮掩自己真实形象的渴望,也映射了无法自由展示自己的现实。整首诗通过细腻而含蓄的描写,展现了妓女内心的无奈和孤寂,引发人们对妓女境遇的深思。
shī tiáo míng zèng jì
失调名(赠妓)
dōng fēng niǎn jiù, yāo ér xiān xì.
东风捻就,腰儿纤细。
xì de fěn qún ér bù qǐ.
系的粉裙儿不起。
jìn lái zhǐ guàn zhǎng zhōng kàn, rěn jiào zài zhú huā yǐng lǐ.
近来只惯掌中看,忍教在、烛花影里。
gēng lán yìng shì, jiǔ hóng wēi tuì.
更阑应是,酒红微褪。
àn cù sǔn méi ér jiāo cuì.
暗蹙损、眉儿娇翠。
yè shēn zhe liǎng xiǎo xié ér, kào nà chù píng fēng lì dì.
夜深著两小鞋儿,靠那处、屏风立地。
拼音:dōng fēng niǎn jiù
平仄:平平仄仄
韵脚:(仄韵) 去声二十六宥