送方外上人/送上人翻译及注释
翻译
孤云陪伴着野鹤,怎么能在人间居住。不要买下沃洲山,现在已经有人知道那儿了。
韵译
你是行僧象孤云和野鹤,怎能在人世间栖居住宿?
要归隐请别买沃洲名山,那里是世人早知的去处。
注释
上人:对 僧人的敬称。
孤云、野鹤:都用来比喻方外上人。将:与共。
沃洲山:在浙江新昌县东,上有支遁岭,放鹤峰、养马坡,相传为晋代名僧支遁放鹤、养马之地。时人:指时俗之人。
将:伴随。
送方外上人/送上人赏析
诗人送僧人归山,两个人的关系亲密吗?言语间颇有调侃的味道,充满了惜别与挽留之情。这首诗风趣诙谐,意蕴深厚,妙趣横生。
这是一首送行诗。诗中的上人,即[2],以野鹤喻灵澈,恰合其身份。后二句含有讥讽灵澈入山不深的意味,劝其不必到沃洲山去凑热闹,那地方已为时人所熟知,应另寻福地。
全诗拼音读音对照参考
sòng fāng wài shàng rén sòng shàng rén
送方外上人/送上人
gū yún jiāng yě hè, qǐ xiàng rén jiān zhù.
孤云将野鹤,岂向人间住。
mò mǎi wò zhōu shān, shí rén yǐ zhī chù.
莫买沃洲山,时人已知处。
“莫买沃洲山”平仄韵脚
拼音:mò mǎi wò zhōu shān
平仄:仄仄仄平平
韵脚:(平韵) 上平十五删
网友评论
* “莫买沃洲山”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“莫买沃洲山”出自刘长卿的 《送方外上人/送上人》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。