狱中赠邹容翻译及注释
翻译
邹容我的小兄弟,小小年纪走东洋。
快刀剪去猪尾巴,随身牛肉当干粮。
英雄打进牢狱门,天地也为你悲伤。
临死还要搀着手,生的伟大死荣光!
注释
①邹容:清朝末年四川巴县人,字蔚旦,日本留学生,富于民族思想,力主革命排满,著有《革命军》一书,脍炙人口。回国后继续著文攻击清朝政府,与章炳麟一起被捕,后在狱中病死,死时年才二十一岁。 ②被发句:被,同披,披发,说尚未束发成童,形容年纪小。瀛州,这里指日本。
③快剪句:满清统治中国后,强迫汉人都要和满人一样梳辫子,当时汉人称之为“豚尾”;剪除辫子是表示献身反清革命的决心,邹容不但自己剪辫,还曾勇敢地剪去清政府派驻日本的留学生监督的发辫。
④餱:干粮。
⑤悲秋:感秋气而悲伤,屈原《楚辞·九辩》:“悲哉秋之为气也”。
⑥掺手:掺(念shan),执手。
⑦乾坤句:说两颗头颅,好比天地一样大,含有“生的伟大,死的光荣”的意思。
狱中赠邹容赏析
清朝光绪廿九年,作者和邹容一道在上海被捕。邹容写了一本《革命军》,作者为他作序,另外还在报纸上写了骂满清皇帝的文章。作者以为他们这次入狱怕不能活着出来了,因而写了这首诗送给邹容,表示和他同患难,共生死。全诗拼音读音对照参考
yù zhōng zèng zōu róng
狱中赠邹容
zōu róng wú xiǎo dì, bèi fā xià yíng zhōu.
邹容吾小弟,被发下瀛州。
kuài jiǎn dāo chú biàn, gàn niú ròu zuò hóu.
快剪刀除辫,干牛肉作餱。
yīng xióng yī rù yù, tiān dì yì bēi qiū.
英雄一入狱,天地亦悲秋。
lín mìng xū càn shǒu, qián kūn zhǐ liǎng tóu!
临命须掺手,乾坤只两头!
“快剪刀除辫”平仄韵脚
拼音:kuài jiǎn dāo chú biàn
平仄:仄仄平平仄
韵脚:(仄韵) 上声十六铣
网友评论
* “快剪刀除辫”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“快剪刀除辫”出自章炳麟的 《狱中赠邹容》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。