红梅翻译
翻译
桃李不要嫉妒我红梅,红梅和桃李开花的样子原来就不同,
红梅经历了风雪,身上还有雪的痕迹。它却还是不承认自己的色彩很红艳。
注释
1.莫:不要。
2.元:通“原” , 原本。
红梅赏析
这首诗写出了红梅独特的姿态和个性。诗人以红梅的口吻劝说“桃李莫相妒”,意思是,桃李不要嫉妒我红梅。桃李嫉妒红梅什么呢?诗人紧接着道出“夭资元不同”,这是回答前一句所说的相妒,劝说桃李不要嫉妒的是:红梅和桃李开花茂盛的样子原来就是不同的。“犹余雪霜态,未肯十分红”,前一句用“犹”字转折,写出了红梅经历寒霜之后现状,从而点出红梅谦虚的品质。因为从冬天过来,红梅身上还留有傲霜斗雪的痕迹,所以虽然是红梅,却不肯“十分红”。全诗拼音读音对照参考
hóng méi
红梅
táo lǐ mò xiāng dù, yāo zī yuán bù tóng.
桃李莫相妒,夭姿元不同。
yóu yú xuě shuāng tài, wèi kěn shí fēn hóng.
犹余雪霜态,未肯十分红。
“夭姿元不同”平仄韵脚
拼音:yāo zī yuán bù tóng
平仄:平平平仄平
韵脚:(平韵) 上平一东 (仄韵) 上声十六铣 (仄韵) 上声二十五有 (仄韵) 去声二十四敬
网友评论
* “夭姿元不同”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“夭姿元不同”出自王十朋的 《红梅》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。