风流子·秋郊即事翻译及注释
翻译
重阳节过后,平原上的草都枯萎了,黄叶在疾风中凋落。记得春日骑马来此踏青时,多么的意气风发。如今故地重游已是萧瑟肃杀,空旷凋零。秋水映破长空,寒烟弥漫,苍穹飞雕,一片苍茫。
人生在世,年华易逝,须及时行乐。春天过后,依旧心绪绪无聊。想想功名利禄算得了什么,不若借酒射猎,英姿勃发,在夕阳下挥毫泼墨那是何等畅快。
注释
①骚骚:秋日风吹草木声。
②玉勒(lè)青丝:玉饰之马衔及马缰绳。此代指骑马游春。
③拾翠:拾取翠鸟羽毛作首饰。后多代指女子或女子游春踏青。
④寒烟如织:清寒浓郁的烟雾弥漫在四处。
⑤皂(zào)雕(diāo):一种黑色的大型猛禽。
⑥天惨(cǎn):天色昏暗不明。
⑦东君:司春之神。
⑧刬(chǎn)地:只是、依旧、照旧。
⑨短衣射虎:短衣,打猎的装束。射虎,用汉李广故事。《史记·李将军列传》:“广所居郡,闻有虎,尝自射之。及居右北平,射虎,虎腾伤广,广亦竟射杀之。”后在诗词中常以此形容英雄气概、英勇豪迈。
风流子·秋郊即事创作背景
这首词属于纳兰性德早期的作品。纳兰性德夙怀经邦济世的抱负,但难以实现,因而常自慨叹。这首词便是纳兰与友人一起出行想起自己的际遇因而写下这首词。风流子·秋郊即事赏析
上片布景,展现行猎的场景。谓平原革枯,黄叶骚骚。这是重阳后郊外的景象。清秋时节,郊外平原,行猎的时间、地点,因此已有清楚的交代。但步入现场,却引起对于另一场景的思忆。接着,“今来是”,现场的场景又回到眼前。上片以“枯”、“残”、“惨”,显示今日郊原的萧瑟情状,并以记忆中的“玉勒青丝”加以映衬,令今日郊原,更显萧瑟,为布景。
下片说情,谓人生在世,应当及时行乐。此生若能够穿着短衣,在原野打猎,到西郊的酒肆,大碗喝酒,趁着黄昏,靠着马背,在夕阳影里,任意挥毫。下片就眼前事叙说观感,即就“短衣射虎”,表达词人的人生观感。
全词情调悲壮,意境沉雄,艺术上似已达化境。词人使用了黄、青、翠、碧、红、皂、惨、白等多种反差比较大的颜色,使词境绚丽,色感丰富。于秋景、猎事中穿插拾翠女子的青春形象,可谓神来之笔,犹如东坡笔下有小乔,稼轩词中有红襟翠袖,而又比这二者更富活力与诗意美,故她又是一种象征,以下阕中的“东君”称之,并不为过。这样写,使全词刚而有柔,直而有媚,可代表豪放词的一格。这首词表达了词人慷慨激烈的壮怀和伤春悲秋、忆昔怀旧的情绪,并抒发了岁月空老、平生不得志的身世之叹。
全诗拼音读音对照参考
fēng liú zǐ qiū jiāo jí shì
风流子·秋郊即事
píng yuán cǎo kū yǐ, chóng yáng hòu huáng yè shù sāo sāo.
平原草枯矣,重阳后、黄叶树骚骚。
jì yù lēi qīng sī, luò huā shí jié, céng féng shí cuì, hū tīng chuī xiāo.
记玉勒青丝,落花时节,曾逢拾翠,忽听吹箫。
jīn lái shì shāo hén cán bì jǐn, shuāng yǐng luàn hóng diāo.
今来是、烧痕残碧尽,霜影乱红凋。
qiū shuǐ yìng kōng, hán yān rú zhī, zào diāo fēi chù, tiān cǎn yún gāo.
秋水映空,寒烟如织,皂雕飞处,天惨云高。
rén shēng xū xíng lè, jūn zhī fǒu? róng yì liǎng bìn xiāo xiāo.
人生须行乐,君知否?容易两鬓萧萧。
zì yǔ dōng jūn zuò bié, chǎn dì wú liáo.
自与东君作别,刬地无聊。
suàn gōng míng hé xǔ, cǐ shēn bó de, duǎn yī shè hǔ, gū jiǔ xī jiāo.
算功名何许,此身博得,短衣射虎,沽酒西郊。
biàn xiàng xī yáng yǐng lǐ, yǐ mǎ huī háo.
便向夕阳影里,倚马挥毫。
“霜影乱红凋”平仄韵脚
拼音:shuāng yǐng luàn hóng diāo
平仄:平仄仄平平
韵脚:(平韵) 下平二萧
网友评论
纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽山人,清代最著名词人之一。其诗词“纳兰词”在清代以至整个中国词坛上都享有很高的声誉,在中国文学史上也占有光采夺目的一席。他生活于满汉融合时期,其贵族家庭兴衰具有关联于王朝国事的典型性。虽侍从帝王,却向往经历平淡。特殊的生活环境背景,加之个人的超逸才华,使其诗词创作呈现出独特的个性和鲜明的艺术风格。流传至今的《木兰花令·拟古决绝词》——“人生若只如初见,何事秋风悲画扇?等闲变却故人心,却道故人心易变。”富于意境,是其众多代表作之一。