翻译
河南乐羊子的妻子,已经不知道原来是姓什么的人家的女儿。
羊子在路上行走时,曾经捡到一块别人丢失的金子,拿回家把金子给了妻子。妻子说:“我听说有志气的人不喝‘盗泉’的水,廉洁方正的人不接受‘嗟来之食’,何况是捡拾别人的失物、谋求私利来玷污自己的品德呢!”羊子听后十分惭愧,就把金子扔弃到野外,然后远出拜师求学去了。
一年后羊子回到家中,妻子跪起身问他回来的缘故。羊子说:“出行在外久了,心中想念家人,没有别的特殊的事情。”妻子听后,就拿起刀来快步走到织机前说道:“这些丝织品都是从蚕茧中生出,又在织机上织成。 一根丝一根丝地积累起来,才达到一寸长,一寸一寸地积累,才能成丈成匹。现在如果割断这些正在织着的丝织品,那就无法成功(织出布匹),迟延荒废时光。你积累学问,就应当‘每天都学到自己不懂的东西’,以此成就自己的美德;如果中途就回来了,那同切断这丝织品又有什么不同呢?”羊子被他妻子的话感动了,重新回去修完了自己的学业,并且七年没有回来。
这期间,有一次邻家所养的鸡误闯入乐羊子的园中,婆婆偷偷抓来杀了做菜吃。到吃饭时,乐羊子妻却对着那盘鸡流泪,不吃饭。婆婆感到奇怪,问她原因,乐羊子妻说:“我是难过家里太穷,饭桌上吃的竟然是别人家的鸡。”婆婆听了(大感惭愧),就把鸡丢弃不食。
后来有盗贼想侵犯乐羊子妻的,就先劫持其婆姑(婆婆,丈夫母亲)。妻子听到后,拿着刀跑出来,盗贼说:“你放下刀依从我,就保全你们的性命,如果不从我,我就杀了你婆婆。”妻子仰天叹息,举起刀子就刎颈(割脖子)自杀了。盗贼也没有杀她婆婆(就逃跑了)。太守知道了这件事后,抓捕那盗贼,就赐给乐羊妻子丝绸布帛,为她举行丧礼,赐予“贞义”的称号。
注释
1“河南”,汉袭秦制,地方分郡县,郡上设部。郡,相当于地一级行政区。河南郡今河南省西北部。
2“还以与妻”当读作“还,以与妻”(回家后,把它交给妻子)。
3“嗟来之食”在《礼记·檀弓》里本作“嗟!来食(喂,来吃吧)”,是富人叫饿肚子的人来吃饭时说的,有鄙夷饿者的味道。
4“污其行”,这里是玷污自己行为的意思。
5“捐”,丢弃,舍弃。现在,此义仅保存在成语中,如“为国捐躯”。
6“跪”,古人席地而坐,跪时腰伸直,示敬之意。
7“无它”,它”本指蛇,上古时人们穴居,以蛇为患,见面则问“无它(蛇)乎”。后来转化为“没什么”的意思。
8“成于机杼”,今语要倒过来说,在织布机上织成。“机”,最早就是指织布机。杼,机上的梭子。
9“累寸不已”,(倒装句,不以累寸),不停地一寸一寸地积累。
10“若”,假若。楚地方言,今保留。
11“捐失”,即失去,这是两个近义词组成的双音词。捐,也有“失”义。
12"稽废",稽延荒废
13“积学”,积累学识。
14“日知其所亡”,语出《论语·子张》:“子夏曰:‘日知其所亡,月无忘其所能,可谓好学也已矣。’”亡:通“无”,没有。
15“何异断斯织乎”,也要倒着说,跟割断这块帛有什么不同。异:不同。
16“感其言”,(倒装句),被这番话感动。
17“复还终业”,以下尚有“遂七年不反。妻常躬勤养姑,又远馈羊子”等句,然后转叙他事。
18 “遗金一饼”,一块丢失的金子
19 “尝" 曾经。
20” 还以与妻”,以,把。
本文是一篇人物传记。它通过两个小故事,赞扬了羊子的妻的高洁品德和过人才识。乐羊子妻的两段话,不管是过去,现在,还是将来;并且对不同民族,不同政见,不同文化,不同宗教的人来说都有着深远的意义。她告诫人们:做人就必须具备高尚的品德,做事就必须有坚韧不拔的精神。
1.乐羊子妻不但不收丈夫拾来的金子,而且用“志士不饮盗泉之水,廉者不受嗟来之食”的典故说服丈夫,进一步指出因贪小利而失大节的危害,使乐羊子非常惭愧,知错就改并远寻师学。
2.乐羊子妻“引刀趋机”以自己织布必须日积月累“遂成丈匹”的切身体会,说明求学必须专心致志,持之以恒的道理,最后归结到“若中道而归,何异断斯织乎!”妻子这一番借织布来讲道理的话,使乐羊子深受感动,最后“复还终业”。
lè yáng zǐ qī
乐羊子妻
hé nán lè yáng zǐ zhī qī zhě, bù zhī hé shì zhī nǚ yě.
河南乐羊子之妻者,不知何氏之女也。
yáng zǐ cháng xíng lù, dé yí jīn yī bǐng, hái yǐ yǔ qī.
羊子尝行路,得遗金一饼,还以与妻。
qī yuē:" qiè wén zhì shì bù yǐn' dào quán' zhī shuǐ, lián zhě bù shòu jiē lái zhī shí, kuàng shí yí qiú lì, yǐ wū qí xíng hū!" yáng zǐ dà cán, nǎi juān jīn yú yě, ér yuǎn xún shī xué.
妻曰:“妾闻志士不饮‘ 盗泉’之水,廉者不受嗟来之食,况拾遗求利,以污其行乎!”羊子大惭,乃捐金于野,而远寻师学。
yī nián lái guī, qī guì wèn qí gù, yáng zǐ yuē:" jiǔ xíng huái sī, wú tā yì yě.
一年来归,妻跪问其故,羊子曰:“久行怀思,无它异也。
" qī nǎi yǐn dāo qū jī ér yán yuē:" cǐ zhī shēng zì cán jiǎn, chéng yú jī zhù.
”妻乃引刀趋机而言曰:“此织生自蚕茧,成于机杼。
yī sī ér lèi, yǐ zhì yú cùn, lèi cùn bù yǐ, suì chéng zhàng pǐ.
一丝而累,以至于寸,累寸不已,遂成丈匹。
jīn ruò duàn sī zhī yě, zé juān shī chéng gōng, jī fèi shí rì.
今若断斯织也,则捐失成功,稽废时日。
fū zǐ jī xué, dāng' rì zhī qí suǒ wáng', yǐ jiù yì dé ruò zhōng dào ér guī, hé yì duàn sī zhī hū?" yáng zǐ gǎn qí yán, fù huán zhōng yè, suì qī nián bù fǎn.
夫子积学,当‘日知其所亡’,以就懿德;若中道而归,何异断斯织乎?”羊子感其言,复还终业,遂七年不返。
cháng yǒu tā shě jī miù rù yuán zhōng, gū dào shā ér shí zhī, qī duì jī bù cān ér qì.
尝有它舍鸡谬入园中,姑盗杀而食之,妻对鸡不餐而泣。
gū guài wèn qí gù.
姑怪问其故。
qī yuē:" zì shāng jū pín, shǐ shí yǒu tā ròu.
妻曰:“自伤居贫,使食有它肉。
" gū jìng qì zhī.
”姑竟弃之。
hòu dào yù yǒu fàn qī zhě, nǎi xiān jié qí gū.
后盗欲有犯妻者,乃先劫其姑。
qī wén, cāo dāo ér chū.
妻闻,操刀而出。
dào rén yuē:" shì rǔ dāo cóng wǒ zhě kě quán, bù cóng wǒ zhě, zé shā rǔ gū.
盗人曰:“释汝刀从我者可全,不从我者,则杀汝姑。
" qī yǎng tiān ér tàn, jǔ dāo wěn jǐng ér sǐ.
”妻仰天而叹,举刀刎颈而死。
dào yì bù shā qí gū.
盗亦不杀其姑。
tài shǒu wén zhī, jí bǔ shā zéi dào, ér cì qī jiān bó, yǐ lǐ zàng zhī, hào yuē" zhēn yì".
太守闻之,即捕杀贼盗,而赐妻缣帛,以礼葬之,号曰“贞义”。
拼音:nǎi xiān jié qí gū
平仄:仄平平平平
韵脚:(平韵) 上平七虞