“定伯自渡”的意思及全诗出处和翻译赏析
南阳宋定伯,年少时,夜行逢鬼。
问之,鬼言:“我是鬼。
”鬼问:“汝复谁?”定伯诳之,言:“我亦鬼。
”鬼问:“欲至何所?”答曰:“欲至宛市。
”鬼言:“我亦欲至宛市。
”遂行。
数里,鬼言:“步行太亟,可共递相担,何如?”定伯曰:“大善。
”鬼便先担定伯数里。
鬼言:“卿太重,将非鬼也?”定伯言:“我新鬼,故身重耳。
”定伯因复担鬼,鬼略无重。
如是再三。
定伯复言:“我新鬼,不知有何所畏忌?”鬼答言:“惟不喜人唾。
”于是共行。
道遇水,定伯令鬼先渡,听之,了然无声音。
定伯自渡,漕漼作声。
鬼复言:“何以作声?”定伯曰:“新死,不习渡水故耳,勿怪吾也。
”行欲至宛市,定伯便担鬼著肩上,急持之。
鬼大呼,声咋咋然,索下,不复听之。
径至宛市中下著地,化为一羊,便卖之恐其变化,唾之。
得钱千五百,乃去。
于时石崇言:“定伯卖鬼,得钱千五百文。
”
诗句汉字解释
定 伯 自 渡
宋定伯捉鬼翻译及注释
翻译
南阳地方的宋定伯年轻的时候,(有一天)夜里走路遇见了鬼,问道:“谁?”鬼说:“(我)是鬼。”鬼问道:“你又是谁?”宋定伯欺骗他说:“我也是鬼。”鬼问道:“(你)要到什么地方去?”宋定伯回答说:“要到宛市。”鬼说:“我也要到宛市。”
(他们)一同走了几里路。 鬼说:“步行太劳累,可以轮流相互背负。”宋定伯说:“很好。”鬼就先背宋定伯走了几里路。鬼说:“你太重了,恐怕不是鬼吧?”宋定伯说:“我刚死,所以身体(比较)重。”轮到宋定伯背鬼,(这个)鬼几乎没有重量。他们像这样轮着背了好几次。宋定伯又说:“我是新鬼,不知道鬼害怕什么?”鬼回答说:“只是不喜欢人的唾沫。”于是一起走。在路上遇到了河水,宋定伯让鬼先渡过去,听着它一点声音也没有。宋定伯自己渡过去,水哗啦啦地发出声响。鬼又说:“为什么有声音?”宋定伯说:“我刚刚死不久,是不熟悉渡水的缘故罢了,不要见怪。”
一路上,快到宛市,宋定伯便把鬼背在肩上,紧紧地抓住它。鬼大声惊叫,恳求放他下来,宋定伯不再听他的话。(宋定伯)把鬼一直背到宛市中,才将鬼放下在地上,鬼变成了一只羊,宋定伯就卖了它。宋定伯担心它再有变化,就朝鬼身上吐唾沫。卖掉得到一千五百文钱,于是离开了宛县的集市。当时石崇说(过这样的话):“宋定伯卖鬼,得到了一千五百文钱。”
注释
南阳:古郡名,今河南省南阳市。
诳(kuáng):欺骗。
复:又。
习:熟悉。
故:所以。
宛市:宛,即南阳;市,市场。
亟(jí):疲劳。
递相担:轮流相互背负。
卿(qīng):您,敬称。
略无重:几乎没有重量。
了无:一点也没有。
漕漼:涉水的声音。
着:放置。
急持:紧紧地抓住。
咋咋(zé):像声词。
索下:要求下来。
至:到
迟:慢。
畏忌:害怕。
负:背。
值:遇到。
作:发出。
唯:只。
故:原因,缘故。
唾之:用唾液吐他。唾:用唾液吐……、向……身上吐唾液,意动用法。
宋定伯捉鬼赏析
这是一篇有名的不怕鬼的故事,显系民间传说,选自《列异传》。
《搜神记》卷十六也收有此篇,题目略有改动,“宋定伯”作“宗定伯”。《太平广记》《太平御览》等类书中有所征引。
作品的主题是宣扬不怕鬼更要敢捉鬼制服鬼。
它通过逢鬼、骗鬼和捉鬼的描写,赞扬了少年宋定伯的机智和勇敢,说明鬼并没有什么可怕,人完全可以制服它,特别是在人们相信“人鬼乃皆实有”,“自视固无诚妄之别”的魏晋南北朝,更具有积极的现实意义。
中心人物是宋定伯,他年少气盛,夜行遇鬼,他不仅不怕,还主动与鬼打招呼。当鬼问“汝复谁?”定伯答:“我亦鬼。”妙!佯装是鬼的同类,才能与鬼同行。这表现了宋定伯的沉着和机智。
鬼背负宋定伯时说:“卿太重,将非鬼也!”他一点不惊慌,反而自称是“新鬼,故身重耳”。又一次巧妙地解除了鬼的怀疑,取得了鬼的信任,并进而掌握了捉鬼的奥秘“惟不喜人唾”。
当宋定伯涉水有声时,鬼又问:“何以有声?”定伯又以“新死,不习渡水故尔”作答,使鬼信以为真,完全把鬼迷住。真是魔高一尺,道高一丈!
当行至宛市,定伯紧紧抓住鬼不放,不管鬼怎样惨叫,他也不心软。鬼变成一只羊,便将它卖掉,并“唾之”以防鬼再变。这些层层深入的描绘,活生生地再现了一个有胆有识、善于谋略、勇于捉鬼的少年英雄宋定伯的形象。
作品中的鬼是一个呆头呆脑的形象,它是作为宋定伯的陪衬而出现的。它的一切都被神机妙算的宋定伯所控制,这个鬼必然要成为英雄手下的败将。
以对话的方式展开情节,贯穿全篇,简洁而传神,符合人物性格发展的需要。作者把宋定伯和鬼的对话描写得栩栩如生,如临其境,颇为有趣。
在对话中,宋定伯的灵活、机智、勇敢与鬼的笨拙、窝囊、怯懦形成了鲜明的对比,增强了作品的艺术效果。特别把宋定伯捉鬼的情节写得极为生动:“定伯担鬼著肩上,急执之。鬼大呼,声咋咋然,索下。不复听之,径至宛市中。”鬼的惊呼与凄然求饶的可怜相和定伯坚定果断的神情都跃然纸上,生动逼真。
本文是魏晋志怪小说中精彩的篇章。
全诗拼音读音对照参考
sòng dìng bó zhuō guǐ
宋定伯捉鬼
nán yáng sòng dìng bó, nián shào shí, yè xíng féng guǐ.
南阳宋定伯,年少时,夜行逢鬼。
wèn zhī, guǐ yán:" wǒ shì guǐ.
问之,鬼言:“我是鬼。
" guǐ wèn:" rǔ fù shuí?" dìng bó kuáng zhī, yán:" wǒ yì guǐ.
”鬼问:“汝复谁?”定伯诳之,言:“我亦鬼。
" guǐ wèn:" yù zhì hé suǒ?" dá yuē:" yù zhì wǎn shì.
”鬼问:“欲至何所?”答曰:“欲至宛市。
" guǐ yán:" wǒ yì yù zhì wǎn shì.
”鬼言:“我亦欲至宛市。
" suì xíng.
”遂行。
shù lǐ, guǐ yán:" bù xíng tài jí, kě gòng dì xiāng dān, hé rú?" dìng bó yuē:" dà shàn.
数里,鬼言:“步行太亟,可共递相担,何如?”定伯曰:“大善。
" guǐ biàn xiān dān dìng bó shù lǐ.
”鬼便先担定伯数里。
guǐ yán:" qīng tài zhòng, jiāng fēi guǐ yě?" dìng bó yán:" wǒ xīn guǐ, gù shēn zhòng ěr.
鬼言:“卿太重,将非鬼也?”定伯言:“我新鬼,故身重耳。
" dìng bó yīn fù dān guǐ, guǐ lüè wú zhòng.
”定伯因复担鬼,鬼略无重。
rú shì zài sān.
如是再三。
dìng bó fù yán:" wǒ xīn guǐ, bù zhī yǒu hé suǒ wèi jì?" guǐ dá yán:" wéi bù xǐ rén tuò.
定伯复言:“我新鬼,不知有何所畏忌?”鬼答言:“惟不喜人唾。
" yú shì gòng xíng.
”于是共行。
dào yù shuǐ, dìng bó lìng guǐ xiān dù, tīng zhī, liǎo rán wú shēng yīn.
道遇水,定伯令鬼先渡,听之,了然无声音。
dìng bó zì dù, cáo cuǐ zuò shēng.
定伯自渡,漕漼作声。
guǐ fù yán:" hé yǐ zuò shēng?" dìng bó yuē:" xīn sǐ, bù xí dù shuǐ gù ěr, wù guài wú yě.
鬼复言:“何以作声?”定伯曰:“新死,不习渡水故耳,勿怪吾也。
" xíng yù zhì wǎn shì, dìng bó biàn dān guǐ zhe jiān shàng, jí chí zhī.
”行欲至宛市,定伯便担鬼著肩上,急持之。
guǐ dà hū, shēng zǎ zǎ rán, suǒ xià, bù fù tīng zhī.
鬼大呼,声咋咋然,索下,不复听之。
jìng zhì wǎn shì zhōng xià zhe dì, huà wéi yī yáng, biàn mài zhī kǒng qí biàn huà, tuò zhī.
径至宛市中下著地,化为一羊,便卖之恐其变化,唾之。
dé qián qiān wǔ bǎi, nǎi qù.
得钱千五百,乃去。
yú shí shí chóng yán:" dìng bó mài guǐ, dé qián qiān wǔ bǎi wén.
于时石崇言:“定伯卖鬼,得钱千五百文。
"
”
“定伯自渡”平仄韵脚
拼音:dìng bó zì dù
平仄:仄平仄仄
韵脚:(仄韵) 去声七遇
网友评论