“披褐守长夜”的意思及全诗出处和翻译赏析

魏晋   陶渊明

披褐守长夜”出自魏晋陶渊明的《饮酒 十六》, 诗句共5个字。

少年罕人事,游好在六经。
行行向不惑,淹留遂无成。
竟抱固穷节,饥寒饱所更。
敝庐交悲风,荒草没前庭。
披褐守长夜,晨鸡不肯鸣。
孟公不在兹,终以翳吾情。

诗句汉字解释

其十六(1)
少年罕人事,游好在六经(2)。
行行向不惑,淹留遂无成(3)。
竟抱固穷节,饥寒饱所更(4)。
弊庐交悲风,荒草没前庭(5)。
披褐守长夜,晨鸡不肯鸣(6)。
孟公不在兹,终以翳吾情(7)。
[注释]
(1)这首诗写自己少年时颇有壮志,然老而无成,一生抱定固穷之节,饱受饥寒之苦,以至于现
在。但诗人所感到悲哀的是,世上竟无知音。
(2)罕人事:很少有世俗上的交往。游好:游心,爱好。六经:六种儒家经典,指《诗》,《书》、
《易》、《礼》、《乐》、《春秋》。这里泛指古代的经籍。
(3)行行:不停地走,比喻时光流逝。向:接近。不惑:指四十岁。《论语,为政》:“四十而
不惑。”淹留:久留,指隐退。《楚辞:九辩》:“蹇淹留而无成。”无成:指在功名事业上无所成
就。
(4)竟:最终。抱:持,坚持。固穷节:穷困时固守节操,意即宁可穷困而不改其志。语出《论
语?卫灵公》。饱:饱经,饱受。更:经历。
(5)弊庐:破旧的房屋。交:接。悲风:凄厉的风。曹植《杂诗》:“江介多悲风,淮泗驰急流。”
没:掩没,覆盖。庭:庭院。
(6)这两句写寒夜饥寒交迫的窘状,即《怨诗楚调示庞主簿邓治中》诗中所说“寒夜无被眠;造
夕思鸡鸣”之意。
(7)孟公:东汉刘龚,字孟公。皇甫谧《高士传》载:“张仲蔚,平陵人。好诗赋,常居贫素,
所处蓬蒿没人。时人莫识,惟刘龚知之。”陶渊明在这里是以张仲蔚自比,但是慨叹自己却没有刘龚
那样的知音。翳(yì意):遮蔽,隐没。此处有“郁闷”之意。
[译文]
自小不同人交往,
一心爱好在六经。
行年渐至四十岁,
长久隐居无所成。
最终抱定固穷节,
饱受饥饿与寒冷。
破旧茅屋风凄厉,
荒草掩没前院庭。
披衣坐守漫长夜,
盼望晨鸡叫天明。
没有知音在身边,
向谁倾诉我衷情。
-----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------

全诗拼音读音对照参考


yǐn jiǔ shí liù
饮酒 十六
shào nián hǎn rén shì, yóu hǎo zài liù jīng.
少年罕人事,游好在六经。
xíng xíng xiàng bù huò, yān liú suì wú chéng.
行行向不惑,淹留遂无成。
jìng bào gù qióng jié, jī hán bǎo suǒ gèng.
竟抱固穷节,饥寒饱所更。
bì lú jiāo bēi fēng, huāng cǎo méi qián tíng.
敝庐交悲风,荒草没前庭。
pī hè shǒu cháng yè, chén jī bù kěn míng.
披褐守长夜,晨鸡不肯鸣。
mèng gōng bù zài zī, zhōng yǐ yì wú qíng.
孟公不在兹,终以翳吾情。

“披褐守长夜”平仄韵脚


拼音:pī hè shǒu cháng yè
平仄:平仄仄平仄
韵脚:(仄韵) 去声二十二祃  

网友评论



* “披褐守长夜”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“披褐守长夜”出自陶渊明的 《饮酒 十六》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。

陶渊明简介

陶渊明

陶渊明(约365年—427年),字元亮,(又一说名潜,字渊明)号五柳先生,私谥“靖节”,东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。汉族,东晋浔阳柴桑人(今江西九江)。曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》、《归园田居》、《桃花源记》、《五柳先生传》、《归去来兮辞》等。