“满恨游丝兼落絮”的意思及全诗出处和翻译赏析
“满恨游丝兼落絮”出自宋代晏殊的《蝶恋花》,
诗句共7个字,诗句拼音为:mǎn hèn yóu sī jiān luò xù,诗句平仄:仄仄平平平仄仄。
【注释】①偎:依靠。②黄金缕:指嫩柳条。③钿筝:用罗钿装饰的筝。④海燕:燕子的别称。古人认为燕子生于南方,渡海而至,故称。⑤一霎(shà):极短的时间。⑥浓睡觉来莺乱语,惊残好梦无寻处:暗用金昌绪《春怨》诗意:“打起黄莺儿,莫救枝上啼。啼时惊妾梦,不得到辽西。”【译文】庑廊上的栏杆曲折盘转,像是有意无意倚偎在绿树上,春风轻拂,千万条碧绿柔美的柳枝在朝阳的映照下,披上了一层金色的光泽。远处,传来了美妙悠扬的筝乐声,是那么的赏心悦耳,逗引得梁上的燕子双双穿过门帘,扑向春天温馨的怀抱。然而,只几天时间,已是物换景迁:迎风飘扬的柳丝笼罩在漫天飞舞的落絮中;红艳艳的杏花,也经不住清明时节的纷纷细雨,眨眼间便萎谢凋零。我想在梦中排遣春愁,可浓睡中,却被黄莺的啼叫声惊醒,美丽的梦中幻境,一下子消失得无影无踪。【赏析】这首词是拟写闺情之作,全篇以写景始而以情终,景中含情,情又衬景,因而被评为“金碧山水,一片空蒙。”(谭献《谭评词辨》)上阕从春光写起。“六曲阑干”三句极力描写庭院的春日明媚风景。曲曲红阑,被绿茵扶疏的碧树所环绕;院中的杨柳随风摇摆,如丝如缕的柔条在夕阳的晚照中轻盈飞舞,好一派静谧、优美的景色。一个“偎”字,写出自然景物与人工景物的和谐、亲昵,一个“展”字,写尽了柳条的媚态,词的意境,就在这柔和、清雅的景物中被烘托出。而突如其来的琮琮筝声,打破了这安静的氛围,也惊起了双燕,穿帘而去。由燕子的安居,可知闺中的冷清;由筝声的惊燕,可知声音之激越,弹筝者心情之郁闷也可见一斑。尽管全部是写景,但闺中人独处的难堪之情已经隐约可见。上阕中词人分别从听觉和视觉两个角度进行描写,先写筝鸣声之凄婉,再写成双的海燕穿帘而去,所见所闻,勾起词人隐隐的孤独与惆怅之感,为下文进一步抒情做铺垫。下片抒伤春之情。首三句写词人所见:游丝、落絮、红杏花,这些景物的描写,暗示春之将逝。依旧由景开始,但是“满眼”一词已经凸现了人的出现,是从闺中人的视线和心情来看景了。“游丝”和“落絮”都是经典的春愁缭乱、幽思绵绵的意象,“满”和“兼”字更说明了一种无聊、无奈的心情。这是突然降下的一阵清明雨,打得院中杏花零落。最后一句由春光缭绕归结到春闺的愁思,一个“乱”字说明了心绪之乱,“无寻处”则点出了好梦被惊醒后的烦恼与忧愁。经过这两句一点化,前面的景语全都变成了情语,令人回味不已。[2] [1] 整首词诗人由写景始,由写人终。写景抓住春天的特指,但有富于变化,在变化中蕴含了作者的情感,写人先写人物的行动,把细筝移玉柱,但穿帘双燕却勾起了主人公无限的伤感,成为全词感情转折的基点。再写人物的心理,“惊残好梦无寻处”,直接抒发主人公内心的伤感。整首词写景与写人相互交融,通过穿帘的双燕,乱语的“黄莺”、“游丝”、“落絮”“清明雨”,使人物的心理活动步步呈现,达到了情与景的高度统一,但又含而不露,堪称“金碧山水,一片空蒙。”全词在艺术风格上语言明丽,用意婉曲。
《蝶恋花》晏殊 拼音读音参考
dié liàn huā
蝶恋花
liù qū lán gān wēi bì shù.
六曲阑干偎碧树。
yáng liǔ fēng qīng,
杨柳风轻,
zhǎn jǐn huáng jīn lǚ.
展尽黄金缕。
shuí bǎ diàn zhēng yí yù zhù.
谁把钿筝移玉柱。
chuān lián hǎi yàn shuāng fēi qù.
穿廉海燕双飞去。
mǎn hèn yóu sī jiān luò xù.
满恨游丝兼落絮。
hóng xìng kāi shí,
红杏开时,
yī shà qīng míng yǔ.
一霎清明雨。
nóng shuì jiào lái yīng luàn yǔ.
浓睡觉来莺乱语。
jīng cán hǎo mèng wú xún chù.
惊残好梦无寻处。
“满恨游丝兼落絮”平仄韵脚
拼音:mǎn hèn yóu sī jiān luò xù
平仄:仄仄平平平仄仄
韵脚:(仄韵) 去声六御