“最是分携时候”的意思及全诗出处和翻译赏析
“最是分携时候”出自宋代朱淑真的《清平乐》,
诗句共6个字,诗句拼音为:zuì shì fēn xié shí hòu,诗句平仄:仄仄平平平仄。
【注释】:
按:“和衣睡倒人怀”一作“随群暂遣愁怀”,疑为腐儒擅改。此词乃写与情人游湖,非随众友游湖,“娇痴不怕人猜”等句可证。
①藕花:即荷花。
【评解】
此词写天真少女与恋人相会的喜悦和离别的惆怅。上片点明留住须臾,故当时携手
情景,藕花细雨历历在目。下片追写依恋情态,表现出对爱情的大胆追求;歇拍二句,
叙分别时难言的情景,只用“最是”两字,蕴含无限眷恋之情,归来后哪得不怅然若失。
词中点缀夏日风光,使形象更为饱满。
----------------------
上片写一对男女游湖遇雨,为之小驻。语序倒是词中常见现象,本词上片即为一个倒装句。女主人公与男友相约游湖 ,先是“携手藕花湖上路”,这大约是西湖之白堤吧 ,那里的藕花当已开了,“接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红”呢。也许这对情侣最初就是相约赏花而来 ,不料遇上“一霎黄梅细雨”。正是这场梅雨及撩拨着人的“烟”呀“露”呀,留他们停步了 ,总得找个避雨的处所吧 。“ 留我须臾住”的“ 我”,乃是复数,相当于“ 我们”。游湖赏花而遇雨,却给他们造成了一个幽清的环境和难得亲近的机会。真乃因祸得福也。
下片写女主人公大胆的举动及归来后异常的心理。
“一霎黄梅细雨”使西湖谢绝游众,因而在他们小住的地方,应当没有第三者在场。否则,当人面就搂搂抱抱,未免轻狂。须知这里“娇痴不怕人猜”之“人”,与“和衣睡倒人怀”之“人”实际上只是一个,都是就男友而言。当时情景应是这样的:由于女主人公难得与男友单独亲近,一旦相会于幽静场所,遂难自持,“娇痴”就指此而言。其结果就是“感郎不羞郎,回身就郎抱”(《 碧玉歌》)。“睡倒人怀”即拥抱伏枕于恋人肩上 ,李后主所谓“ 一向偎人颤”、“教君恣意怜”也。这样的热情,这样的主动,休说外人,即使自己的男友也不免一时失措或诧异。但女人主公不管许多 ,“ 不怕人猜”,打破了“授受不亲”一类清规戒律,遂有了相恋以来第一次甜蜜的体验。
正因为是第一次 ,感觉也就特别强烈而持久。
“最是分携时候”,多么依依不舍;“归来懒傍妆台”,何等心荡神迷!两笔就把一个初欢后的女子情态写活了。
全词情多而不亵贵在写出少女真实的体验。本来南朝乐府中已有类似描写,但那是民歌。如今出现在宋时女词人之手,该是何等的勇气。道学家们虽不免诋之为“淫娃佚女”、“有失妇德”。 然而词论家仍不吝予以高度的赞扬:“易安‘眼波才动被人猜’,矜持得妙 ;淑真‘娇痴不怕人猜’,放诞得妙。均善于言情。”(《莲子居词话》卷二)
《清平乐》朱淑真 拼音读音参考
qīng píng lè
清平乐
nǎo yān liāo lù.
恼烟撩露。
liú wǒ xū yú zhù.
留我须臾住。
xié shǒu ǒu huā hú shàng lù.
携手藕花湖上路。
yī shà huáng méi xì yǔ.
一霎黄梅细雨。
jiāo chī bù pà rén cāi.
娇痴不怕人猜。
suí qún zàn qiǎn chóu huái.
随群暂遣愁怀。
zuì shì fēn xié shí hòu, guī lái lǎn bàng zhuāng tái.
最是分携时候,归来懒傍妆台。
“最是分携时候”平仄韵脚
拼音:zuì shì fēn xié shí hòu
平仄:仄仄平平平仄
韵脚:(仄韵) 去声二十六宥