“玉钩双语燕”的意思及全诗出处和翻译赏析

宋代   陈克

玉钩双语燕”出自宋代陈克的《菩萨蛮》, 诗句共5个字。

绿芜墙绕青苔院。
中庭日淡芭蕉卷。
蝴蝶上阶飞。
烘帘自在垂。
玉钩双语燕
宝甃杨花转。
几处簸钱声。
绿窗春睡轻。

诗句汉字解释

上一句

【注释】

①甃(zhòu):井壁。

【评解】

这首词描绘暮春景色,表现闲适心情。上片写庭院春色。
苔深蕉卷,蝶飞帘垂。下片写“绿窗梦轻”,因而听到玉钩燕语,几处簸钱。全词
寓情于景,温婉柔媚,清新倩丽。

【集评】

陈振孙《直斋书录解题》卷二十一:子高词格调高丽,晏、周之流亚也。
周济《介存斋论词杂著》:子高不甚有重名,然格韵绝高,昔人谓“晏、周之流亚”。
晏氏父子俱非其敌,以方美成,则又拟于不伦;其温、韦高弟乎?比温则薄,比韦则悍,
故当出入二氏之门。
薛砺若《宋词通论》:虽列在《花间》及《珠玉集》中,亦为最上之作。其学古之
精醇,可称独步。
唐圭璋《唐宋词简释》:此词写暮春景色,极见承平气象。起两句,写小庭苔深蕉
卷。“蝴蝶”两句,写帘垂蝶飞,皆从帘内看出。下片记所闻,燕声、簸钱声,皆从绿
窗睡轻听得。通首写景,而人之闲适自如,即寓景中。
----------------------------
此词通篇写景,而人物的内心活动即妙合于景物描绘中,词中所写庭院的幽静自然,与词人的闲适心情两相融合,韵味颇为隽永。
词之开篇用白居易《陵园妾》成句。“墙绕院”,给人以封闭深幽之感,而墙上爬满“绿芜 ”,院里不少“ 青苔 ”,则幽静之感更重。“青苔院”对“绿芜墙”,造语亦工。“中庭”已有日光,可见时辰已不早了,至少是近午了,暗示后文“春睡”之恬熟。“淡”字用得很精细,春寒尚未全然退尽,犹卷的芭蕉,其芳心尚未被东风吹展,也含有一种朦胧的睡态,不无比喻之意。此处只写芭蕉不写花,非无花可写,只是作者用笔具虚实相间之妙,花开金由下句之“蝴蝶”带出,蝴蝶居然能上阶飞,也可见庭中、廊上亦无人了。“烘帘自在垂”即以帘儿未卷暗示主人犹眠。“烘帘”指晴日烘照的帘幕,一说为熏香时垂下的防止透风的特制帘幕。写其“自在垂”,“以见其不闻不见之无穷也”(《谭评词辨 》)。“自在”二字写出作者的主观感受 。这时,并非全无动静:玉钩之上 ,语燕双双,宝秋之上,杨花点点,杨花落地无声,燕语呢喃,更添小院幽静。“转”字深得庭中飞花之趣。
结拍“几处簸钱声 ,绿窗春睡轻 ,”独出新语,倍增其境的佳妙。关于“簸钱声”有两说,一曰风吹榆钱的沙沙声,一曰古代游戏的簸钱之声。二说之中,以后说为近似。几处少女在作簸钱之戏,发出轻微声响,不断传入耳鼓,与绿窗春睡互相映照,最见情趣。
末句从晏几道《 更漏子 》“绿窗春睡浓 ”翻出,然“睡”下着一“轻”字,尤为妙思入神。《白雨斋词话》云 :“陈子高词温雅闲丽,暗会温、韦之旨 。”本词的特点,即在一个“闲”字。全词着眼于“闲适”而又意在言外,使人心领神会,悠然自得。

全诗拼音读音对照参考


pú sà mán
菩萨蛮
lǜ wú qiáng rào qīng tái yuàn.
绿芜墙绕青苔院。
zhōng tíng rì dàn bā jiāo juǎn.
中庭日淡芭蕉卷。
hú dié shàng jiē fēi.
蝴蝶上阶飞。
hōng lián zì zài chuí.
烘帘自在垂。
yù gōu shuāng yǔ yàn.
玉钩双语燕。
bǎo zhòu yáng huā zhuǎn.
宝甃杨花转。
jǐ chù bǒ qián shēng.
几处簸钱声。
lǜ chuāng chūn shuì qīng.
绿窗春睡轻。

“玉钩双语燕”平仄韵脚


拼音:yù gōu shuāng yǔ yàn
平仄:仄平平仄仄
韵脚:(平韵) 下平一先  (仄韵) 去声十七霰  

网友评论



* “玉钩双语燕”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“玉钩双语燕”出自陈克的 《菩萨蛮·绿芜墙绕青苔院》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。

陈克

(1081—1137)北宋末南宋初词人。字子高,自号赤城居士。临海(今属浙江)人。